当前位置:首页 > 名称

大约有52,604项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1618秒)

为您推荐: 文学翻译 非对称与国际关系 如何与非自愿个案工作 高级文学翻译 非制度 非球面

  • 中国的英美文学翻译 1949-2008 1949-2008

    孙致礼主编2009 年出版903 页ISBN:9787544708555

    《我国英美文学翻译概论》不仅详尽地总结了60年间我国英美的翻译出版情况,而且其间有所作为的部分英美文学翻译工作者,在书中占有一席之地,特别对成就卓著的翻译家,还作了重点评介,对于某些名著名译,则选择典型.....

  • 文学翻译中的阐释行为

    罗志野,王军编著2014 年出版168 页ISBN:9787560346656

    20世纪的学者们常注意对行为的研究,他们把行为这个概念导入心理学和哲学,也导进了语言学。语言学家把语言看成是一种言语行为。因为翻译是一种跨文化的转换,也可以说是一种跨文化的行为。所以,翻译的阐释行为...

  • 文化比较与文学翻译研究

    王平著2018 年出版381 页ISBN:9787564765866

    文学翻译是跨文化交流活动,文化比较研究是翻译研究的重要组成部分。作者在《文学翻译探索》《文学翻译批评学》《文学翻译语言艺术研究》等论著中对文学翻译的文化问题作了初步探讨,涉及中西文化的宇宙观、审...

  • 中英文学作品中的文化翻译研究

    宋蕾,杨丽君,高黎著2015 年出版169 页ISBN:9787519202149

    本书以Moment in Peking中文化专有项的表达分析为例,探讨了其对中国文化专有项的汉译英翻译策略的借鉴作用。研究结果表明:异化策略在中国文化专有项中的运用能最大限度地保留汉语的民族特色、挖掘中国文化的...

  • 文学作品中模糊语言的翻译研究

    蔡婧宇,李雪娇著2015 年出版165 页ISBN:9787302414285

    本书从模糊语言和文学翻译的介绍入手,结合文学作品的特点分析文学作品中模糊语言的翻译策略。内容涵盖:模糊语言和文学翻译文学翻译文学作品中的模糊语言,包括文学作品中模糊语言的特点、运用与功能文学翻译...

  • 中国现代文学翻译版本闻见录续集 1901-1949

    张泽贤著2014 年出版580 页ISBN:9787547608654

    本书收录包括清末至民国时期的翻译文学版本的书影和版权页,有的还附有与版本有关的插图插照,极具史料性和参考性。为著名版本收藏家张泽贤所著翻译版本闻见录的第三种,补充了很多珍贵而罕见的翻译版本。...

  • 文学翻译刍议

    刘星光著2015 年出版259 页ISBN:9787030434500

    文学翻译是人类利用语言转换进行的国际文化间的交流。由于语言、文化间的差异,文学翻译还存在不少问题。运用信达雅的传统翻译原则,可以有效地解决文学翻译中的一些问题。本书主要介绍了形合、意合等翻译方法...

  • 文学审美与价值取向 翻译研究自选集

    王占斌著2015 年出版274 页ISBN:9787310049318

    本书积集了作者近10年一些翻译专题研究的论文和讲稿,包括翻译理论及应用研究、陕北民歌翻译研究、尤金·奥尼尔及其译介研究、散文鉴赏及翻译和其他研究,主要关注翻译中蕴含的文学审美和价值取向的探索。本书...

  • 事件与翻译 东亚视野中的台湾文学

    黎湘萍,李娜主编2010 年出版323 页ISBN:9787500488415

    本书是由中国社会科学院国际合作局主办、中国社会科学院文学研究所台港澳文学与文化研究室组织的“两岸学术交流论坛——战后台湾文学学术研讨会”的论文结集,本书所收论文,展现了近年来两岸学界有关战后台湾...

  • 基于多体裁的英语文学翻译

    朱潘欣灵著2018 年出版259 页ISBN:9787564831295

    本书在理论和实践相结合的基础上,针对文学翻译的价值、过程、原则、准备等问题,进行了细致描述,并在此基础上剖析了文学信息结构,梳理了文学翻译、散文翻译、小说翻译、戏剧翻译之经纬,探本穷源,格物致知。为译.....

返回顶部