点此搜书

基于多体裁的英语文学翻译
  • 作 者:朱潘欣灵著
  • 出 版 社:长沙:湖南师范大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787564831295
  • 标注页数:259 页
  • PDF页数:267 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源267 ≥259页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 文学概述 1

第一节 对文学的理解 1

第二节 文学的基本属性 3

第三节 文学文本的解读 14

第二章 文学翻译综述 29

第一节 对文学翻译的理解 29

第二节 文学翻译的价值 40

第三节 文学翻译的过程 42

第四节 文学翻译的原则 47

第三章 文学翻译的准备 55

第一节 文学译者的素质 55

第二节 文学翻译的准备工作 66

第三节 文学翻译常用的工具 70

第四章 文学信息与翻译(一) 84

第一节 语义信息与翻译 84

第二节 语法信息与翻译 86

第三节 审美信息与翻译 89

第四节 语用信息与翻译 106

第五章 文学信息与翻译(二) 114

第一节 修辞信息与翻译 114

第二节 结构信息与翻译 125

第三节 文化信息与翻译 128

第四节 风格信息与翻译 137

第六章 散文体裁的翻译研究 145

第一节 对散文的理解 145

第二节 散文语言的特点 151

第三节 散文翻译的基本原则 155

第四节 散文翻译实践与评析 161

第七章 小说体裁的翻译研究 173

第一节 对小说的理解 173

第二节 小说语言的特点 180

第三节 小说翻译的基本原则 183

第四节 小说翻译实践与评析 190

第八章 诗歌体裁的翻译研究 202

第一节 对诗歌的理解 202

第二节 诗歌语言的特点 203

第三节 诗歌翻译的基本原则 211

第四节 诗歌翻译实践与评析 213

第九章 戏剧体裁的翻译研究 226

第一节 对戏剧的理解 226

第二节 戏剧语言的特点 230

第三节 戏剧翻译的基本原则 242

第四节 戏剧翻译实践与评析 246

参考文献 256

购买PDF格式(10分)
返回顶部