大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0371秒)
为您推荐: 新德汉翻译教程第二版 新汉英翻译教程 实用汉英翻译教程 新日本语教程 新经典日语教程 新标准商务英语综合教程
-
-
俄罗斯文学作品中文化词汇的翻译 【文学】
褚敏著2009 年出版200 页ISBN:9787811291506本书主要包括了翻译中的词汇、相对中国读者而言的俄罗斯十九世纪至二十世纪初文学作品中的外文化词汇以及文学作品中外文化词汇的翻译艺术几部分内容。...
-
-
且以初心过人生 你好!翻译官 【文学】
庄立川著2017 年出版207 页ISBN:9787568028936该选题从属“我们是有故事的人”系列图书项目,聚焦翻译员这一职业群体,以职业传记的文体,从个人视角出发,用讲故事的方式介绍翻译员这门表面上看光鲜亮丽的职业、世人可能存在的误解、作者是如何走上翻译这条路...
-
-
中国的英美文学翻译 1949-2008 1949-2008 【文学】
孙致礼主编2009 年出版903 页ISBN:9787544708555《我国英美文学翻译概论》不仅详尽地总结了60年间我国英美的翻译出版情况,而且其间有所作为的部分英美文学翻译工作者,在书中占有一席之地,特别对成就卓著的翻译家,还作了重点评介,对于某些名著名译,则选择典型.....
-
文学翻译中的阐释行为 【文学】
罗志野,王军编著2014 年出版168 页ISBN:978756034665620世纪的学者们非常注意对行为的研究,他们把行为这个概念导入心理学和哲学,也导进了语言学。语言学家把语言看成是一种言语行为。因为翻译是一种跨文化的转换,也可以说是一种跨文化的行为。所以,翻译的阐释行为...
-
译逝水而任幽兰 汪榕培诗歌翻译纵横谈 【文学】
蔡华著2010 年出版229 页ISBN:9787303119271汪榕培躬身中国典籍英译实践多年,译定思译,他总结了其翻译体悟,提出了“传神达意”,“译可译,非常译”,“文化摆渡”等翻译主张。
-
-
中英文学作品中的文化翻译研究 【文学】
宋蕾,杨丽君,高黎著2015 年出版169 页ISBN:9787519202149本书以Moment in Peking中文化专有项的表达分析为例,探讨了其对中国文化专有项的汉译英翻译策略的借鉴作用。研究结果表明:异化策略在中国文化专有项中的运用能最大限度地保留汉语的民族特色、挖掘中国文化的...