当前位置:首页 > 名称

大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0337秒)

为您推荐: 新德汉翻译教程第二版 新汉英翻译教程 实用汉英翻译教程 新日本语教程 新经典日语教程 新标准商务英语综合教程

  • 最美的翻译 【文学】

    杨菁菁著2013 年出版197 页ISBN:9787565012921

    《最美的翻译》旨在介绍那些精美的翻译文字,以作品介绍为主,彰显不同语种文字在转换中爆发出思想的力量。本书精心选择了50多篇精美翻译文字进行赏析。单篇文字约2000字,从董乐山的《西行漫记》,到黄源生的《简...

  • 文学经典的翻译与解读 西方先哲的文化之旅 【文学】

    郭延礼著2007 年出版282 页ISBN:9787532857630

    本书是近年来作者近代翻译文学的研究成果之作,主要是对中国翻译文学的发展过程、翻译文学对中国文学观念产生的影响以及翻译文学中翻译现象和特色的研究等。...

  • 翻译诗歌在中国的接受 【文学】

    熊辉著2016 年出版254 页ISBN:9787010160412

    百年中国诗的建设和发展,离不开对翻译诗歌文体形式和思想情感的借鉴和吸纳。本书从观念与方法、影响与建构、传播与接受、文化与政治四个角度阐述了翻译诗歌在中国的接受与影响,以论文集的形式论述了诗歌社...

  • 港湾小镇-著名日本文学翻译家李芒译文自选集 【文学】

    (日)广津和郎等著;李芒译1986 年出版228 页ISBN:10368·173

  • 优秀蒙古文文学作品中翻译出版工程 心灵的神马 【文学】

    赛音巴雅尔著;赵文工,特·莫日根毕力格译2015 年出版246 页ISBN:7506386860

    本书为长篇小说。

  • 俄汉文学翻译变异研究 【文学】

    赵艳秋著2013 年出版136 页ISBN:9787309100761

    本专著由前言、六个章节和结束语组成:首先界定“翻译变异”的概念,梳理与其他相关概念的异同,指出翻译变异的属性,分析形成翻译变异的原因,明确翻译变异自身的限制,对整个翻译活动做了相对宏观和客观的解释。本.....

  • 二十世纪中国翻译文学史 十七年及“文革”卷 【文学】

    杨义主编2009 年出版275 页ISBN:9787530651827

    本书透视十七年及“文革”时期翻译文学概况,透视其规律、特点、作用及意义。

  • 王蒙文集 微型小说 翻译小说 【文学】

    王蒙著2014 年出版488 页ISBN:9787020100187

    本书收入王蒙微型哲理小说数百篇。这些小说显示了王蒙“用笔思想”的特质和他创作的别样魅力,以及王蒙小说理论与小说创作实践双轨运行的能力。王蒙的微型哲理小说在某种意义上可以说是王蒙某些思想的精华,这...

  • 抗战大后方社团翻译文学研究 【文学】

    熊辉等著2018 年出版324 页ISBN:9787520329729

    抗战大后方社团翻译文学是中国抗战文学地图上不可或缺的构成要素,本书立意发掘其文学性、历史价值和社会影响等内容,从翻译文学之镜中窥见抗战文学及社团文学被遮蔽的一些属性。同时,突破“启蒙/救亡”的阐释...

  • 给共和国领导人作翻译 【文学】

    蒋本良著2007 年出版262 页ISBN:7532623076

    本书讲述了蒋本良先生作为领导人的翻译,在20世纪60、70年代中苏关系恶化这一特殊的历史时期所亲历的中苏两国领导人的密切交往。使读者在跌宕的情节中感受到领导人为中国的外交所作的贡献。...

学科分类
出版时间
返回顶部