点此搜书

翻译诗歌在中国的接受
  • 作 者:熊辉著
  • 出 版 社:北京:人民出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787010160412
  • 标注页数:254 页
  • PDF页数:264 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源264 ≥254页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

上有庙堂之高,下有江湖之远——《中国现代诗学丛书》总序 1

第一部分 翻译诗歌:观念与方法 3

翻译符号系统的特征 3

潜翻译:一种客观存在的翻译类型 12

20世纪中国文学翻译标准理论的演进 26

朝圣路上的文学姻缘:钱钟书的翻译观念 33

翻译诗歌的研究现状与研究方法 42

第二部分 翻译诗歌:影响与建构 61

翻译诗歌与中国新诗现代性的发生 61

翻译诗歌与中国现代新诗的文体创新 71

翻译诗歌与中国新诗创作的关系 83

翻译诗歌与中国新诗语言的欧化 90

以译代作:早期中国新诗创作的特殊方式 101

第三部分 翻译诗歌:传播与接受 115

阿克梅诗派在中国的译介和接受 115

百年中国对兰波的译介与形象建构 127

乔叟在现代中国的译介 140

莎士比亚长诗《维纳斯和阿多尼斯》在中国的翻译 148

五四时期鲁拜诗的译介热潮 160

第四部分 翻译诗歌:文化与政治 173

“十七年”翻译文学的解殖民化 173

现代翻译文学语言的半殖民性与解殖民 191

“文协”的抗战诗歌译介活动 200

历史束缚中的自我歌唱:何其芳的诗歌翻译 210

个人审美与时代诉求的强力结合:冰心的诗歌翻译 224

“共名”时代的情感诉求:邹绛的诗歌翻译 235

后记 251

丛书后记 252

购买PDF格式(10分)
返回顶部