
- 作 者:熊辉等著
- 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
- 出版年份:2018
- ISBN:9787520329729
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
11
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
绪论 1
第一章 “文协”的翻译文学研究 23
第一节 “文协”及其翻译文学研究现状 23
第二节 “文协”的文学立场 38
第三节 “文协”的翻译文学概貌 50
第四节 “文协”的变迁与翻译选择 65
第五节 “文协”翻译文学的特征 73
第二章 战国策派的翻译文学研究 93
第一节 战国策派及其翻译文学研究现状 93
第二节 战国策派的翻译文学概貌 100
第三节 时代语境下的文学选择:战国策派的翻译文学 108
第四节 演绎文艺思想的另类翻译实践:战国策派的文学改编 121
第五节 战国策派的文学翻译思想 134
第三章 西南联大的翻译文学研究 142
第一节 西南联大作家群及其翻译文学研究现状 142
第二节 西南联大作家群体的社团特征 150
第三节 西南联大翻译文学的兴盛 155
第四节 翻译文学与知识分子的担当意识 173
第五节 翻译文学与抗战语境下的生命体验 189
第四章 “七月派”的翻译文学研究 207
第一节 “七月派”及其翻译文学研究现状 207
第二节 “七月派”的翻译文学概况 214
第三节 “七月派”对日本反战文学的翻译 223
第四节 “七月派”对苏俄及欧美文学作品的译介 237
第五节 “七月派”对外国文论的翻译 242
第五章 中苏文化协会的翻译文学研究 251
第一节 中苏文化协会及其翻译文学研究现状 251
第二节 中苏文化协会译介俄苏文学的概况 258
第三节 中苏文化协会翻译文学的特征 282
第四节 俄苏文学翻译的中国情结 298
参考文献 312
后记 323