当前位置:首页 > 名称

大约有49,752项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1528秒)

为您推荐: 非文学翻译 高级文学翻译 翻译 科技翻译 本认翻译学 体认翻译学

  • 回望失落的精神家园 神话-原型视阈中的文学翻译研究

    苏艳著2014 年出版331 页ISBN:9787562266464

    本书将作为多学科研究成果的神话-原型理论引入文学翻译研究,考察了该理论的文学翻译批判中的适用性和隐喻表达问题,深入地探讨了翻译中的可译性问题。书中选取了艾略特的现代派诗歌杰作《荒原》的汉语法医和中...

  • 翻译文学经典的影响与接受 傅译《约翰·克利斯朵夫》研究

    宋学智著2006 年出版297 页ISBN:7532741486

    本书对傅雷译《约翰·克利斯朵夫》在中国的译介、研究与接受做了一番梳理和考察,在梳理和考察中,呈现出傅雷译《约翰·克利斯朵夫》东方之行的主要脉络,让我们看到了这部西方巨著是怎样鼓舞和伴随中国知识分子...

  • 新时期重庆文艺名家名作选 散文、报告文学、评论、翻译

    中共重庆市委宣传部,重庆市文学艺术界联合会,重庆市作家协会编2014 年出版380 页ISBN:7229078229

    本书是《新时期重庆文艺名家名作选》该套丛书之一,本卷选录了改革开放以来重庆市34位知名作家在全国范围内产生过较大影响、获得国家级文学奖项或者在全国重要文学期刊发表的散文、报告文学翻译以及文学评...

  • 藏族典籍翻译研究雪域文学与高原文化的域内外传播

    王治国著2016 年出版286 页ISBN:9787563232901

    本书涉略藏族文学对非本土文学的译入、藏族文学的外译与传播、藏族文学的多向翻译与文化交流,以及藏族翻译大师的理论成果研究。通过对藏族文学典籍翻译史的梳理和藏族翻译理论与翻译名家的介绍,旨在描绘藏族...

  • 文学翻译中的文化缺省补偿策略研究

    王大来著2016 年出版277 页ISBN:9787519410193

    文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。本书引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文学翻译的美学价值取向。在文学翻译中,译者应尽力...

  • 优秀蒙古文文学作品翻译出版工程 第5辑 额吉的白云 散文卷

    本书编委会2018 年出版187 页ISBN:9787506398688

    散文集《额吉的白云》共收入16篇蒙译汉散文作品,代表了建国以来内蒙古老中青三代蒙古文散文创作的整体实力与成就。这些散文作品抒发了作者对故乡故土、父辈亲人的思念热爱之情,也记录了近三十年内蒙古社会、...

  • 中国当代少数民族文学翻译作品选粹 朝鲜族卷

    中国作家协会编2013 年出版411 页ISBN:9787506372657

    本书选用的大多为最近几年在朝鲜族文坛上备受关注的作家和作品,基本上可以代表新世纪朝鲜族文学创作的整体水平。作品中,既有金哲、林元春等第二代、第三代作家诗人的作品,也有朴草兰、金锦姬等新世纪最活跃的...

  • 跨文化性与文学翻译的历史研究

    (德)基特尔,(德)富兰克著2007 年出版151 页ISBN:7560066348

    本书属于文化学派中较为温和的一类。有以下几个特点:(1)依然是基于理性的研究;(2)总体而言,不是把翻译作为文化研究的一个范畴,而是以推动翻译学科本身的发展为目的;(3)书中的一些论文依然关注译作和原作的......

  • 文学翻译 意义重构

    赵小兵著2011 年出版325 页ISBN:9787010104935

    文学翻译是在艺术领域里的一种再创造,是跨语境的审美交际和意义重构活动,译者需要发挥创造性从文学文本中发掘意义,译者总是从一定的文化语境出发,从文学文本中筹划意义。“筹划”一词,在很大程度上强调了译者的...

  • 语用学视角下的文学翻译研究

    仇云龙,程刚编著2018 年出版104 页ISBN:9787519243210

    本研究从语用学的视角出发聚焦文学翻译的全过程,着重透视当下学术界如何运用不同的语用学理论对文学翻译中出现的具体现象展开详尽的分析,对应用方式及研究结论进行深刻的评述,并就相关议题提出自己独到的见解...

返回顶部