当前位置:首页 > 名称

大约有49,752项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1718秒)

为您推荐: 非文学翻译 高级文学翻译 翻译 科技翻译 本认翻译学 体认翻译学

  • 文学的多体裁翻译研究

    杨友玉著2017 年出版269 页ISBN:9787517057499

    文学翻译翻译的重要类别之一,翻译时需要在翻译一般标准的基础上使用较为灵活、具体的文学翻译策略,这对于译者的翻译能力、翻译水平而言都是很大的挑战。本书主要对五种不同的文学文体进行分析与翻译研究,包...

  • 一本书和一个世界 翻译家笔谈世界文学名著“到中国”

    杨绛等著;郑鲁南编2005 年出版287 页ISBN:7800407527

    本书为散文集,讲述世界文学名著是怎样被介绍到中国来的,这个过程中发生了什么,以及翻译者的所想、所感、所悟。

  • 后殖民语境中的翻译 爱尔兰早期文学英译

    (美)玛丽亚·提莫志克(Maria Tymoczko)著2004 年出版336 页ISBN:7810952358

    本书作者通过对早期爱尔兰文学英译作品的广泛的案例研究,向人们介绍了爱尔兰人在争取独立的斗争中进行的文学翻译实践。

  • 二十世纪中国翻译文学史 三四十年代·英法美卷

    杨义主编2009 年出版214 页ISBN:9787530651483

    本书讲述五四时期至上世纪三四十年代中国翻译英法美文学概况,介绍主要人物、主人著作及地位和影响。

  • 英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究

    杨林著2007 年出版115 页ISBN:9787227034735

    本书作者通过对语法衔接手段及其在建构英、汉文学语篇连贯特点与作用异同的对比,系统分析了连贯作为语篇的特征在英、汉文学语篇中的不同体现,探讨了英、汉文学语篇在英、汉语际翻译中连续的可行性及其过程中...

  • 2002年翻译文学

    谢天振主编2003 年出版433 页ISBN:7531325101

    对于散文的艺术如何突破的探讨,我早几年就有类似的兴趣。我以为,“散文”的概念与诗歌有点相像,它既是一种很不好定义的文体,又是一种很不好规范的文体修辞。比如我们读到一些艺术形式上不规范的小说、诗歌甚至...

  • 中国新时期翻译文学期刊研究 1978-2008

    李卫华著2012 年出版289 页ISBN:9787516105429

    本书以《世界文学》、《外国文艺》和《译林》三种中国大陆影响较大、较广的翻译文学期刊为研究对象;以外国文学文本在中国大陆的旅行过程为经线,借此涵盖文学影响与接受的两端,以及翻译、传播等中介系统;以这个...

  • 五四时期外国文学翻译研究

    任淑坤著2009 年出版203 页ISBN:9787010079400

    本书以五四时期外国文学翻译为研究对象,全面梳理与专题研究相结合,系统地考察了五四时期的社会思潮、政治状况与文学翻译趋向转变的关系,再现了五四时期外国文学翻译的整体状况,探讨了外国文学翻译对我国现代文...

  • 解构主义视角下的文学翻译批评

    刘育文著2014 年出版169 页ISBN:9787308139052

    本书以语料为辅助、以解构为策略,对文学翻译批评作了较系统深入的探究。首先厘清了解构主义视角下翻译的概念、过程,阐述了解构主义视角下文学翻译批评的任务及诉诸语料库的必要性。然后从宏观层面分析了翻译...

  • 文学翻译研究 从文本批评到理论思考

    王洪涛著2018 年出版320 页ISBN:9787308187602

    本书系统探讨文学翻译的批评与理论问题。作者以文学、美学、语言学、社会学以及文化研究的原理与方法为依托,深入探讨了散文、小说、戏剧与诗歌等多种文学体裁中西经典译本的鉴赏、诠释与批评问题,进而在此基...

返回顶部