大约有52,604项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2366秒)
为您推荐: 文学翻译 非对称与国际关系 如何与非自愿个案工作 高级文学翻译 非制度 非球面
-
走向人类学诗学 二十世纪八九十年代美国非裔文学批评转型研究
习传进著2007 年出版281 页ISBN:9787500463405本书探讨了20世纪八九十年代美国非裔文学批评转型的三大主要特征——文学转向、文本回归、女性主义新方向。
-
跨文化语境中的英美文学与翻译研究
卫景宜主编2007 年出版383 页ISBN:9787810798228本书共由35篇论文汇集而成,内容包括美国华裔文学、英美文学、理论文化研究、翻译研究四个方面,集中展示了暨南大外语学院教师近年来这方面的研究成果。...
-
每天一堂非遗文化课 “小橘灯”非遗文化普及读本 民间文学卷
刘素梅主编2012 年出版246 页ISBN:9787511326478本书系统介绍了2006年、2008年两批国家级非物质文化遗产中的民间文学部分名录,使读者能够详细了解这些富有地方特色的民间传说故事,拯救并发展这些优秀的民间文学资源,为当代文化艺术的发展做贡献。...
-
文学翻译与文化参与 晚清小说翻译的文化研究 a cultural study on late Qing fiction translations
胡翠娥著2007 年出版274 页ISBN:7544604241本书为晚清小说翻译活动为研究范畴,是以翻译学学科本体研究为主的理论性论著。
-
儿童本位的翻译研究与文学批评
徐德荣著2017 年出版318 页ISBN:9787556829910本书采用儿童文学是“专门为儿童创作的文学”这一工作定义,从儿童文学翻译研究出发,披荆斩棘、筚路蓝缕;随着研究的推展,逐步进入“腹地”,以一种必然的使命感对儿童观进行历史梳理和中外比较,继而水到渠成地投.....
-
-
译者的介入 张爱玲文学翻译研究
王理璟著2014 年出版150 页ISBN:9787308131599本书从译者的主体性角度出发,以翻译家张爱玲的作家、女性、流散者三种不同身份为切入点,探讨张爱玲的创作与翻译的互动关系;分析张爱玲的性别意识对于其翻译策略的影响;研究张爱玲作为流散者的生存和精神境遇,以...
-
英美文学与翻译实践研究
卢春林著2017 年出版204 页ISBN:9787519229320本书主要目的是就文学翻译的本质在跨文化的语境下进行探索,较为系统地梳理、分析和讨论最近翻译理论与文学翻译有关的部分,并以此为切入点,旨在更清晰深入地认识和把握翻译活动的本质。尤其对英美文学翻译的特...
-
俄罗斯文学作品中文化词汇的翻译
褚敏著2009 年出版200 页ISBN:9787811291506本书主要包括了翻译中的词汇、相对中国读者而言的俄罗斯十九世纪至二十世纪初文学作品中的外文化词汇以及文学作品中外文化词汇的翻译艺术几部分内容。...
-