当前位置:首页 > 名称

大约有60,024项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2162秒)

为您推荐: 文学翻译 非文学翻译 高级英汉翻译理论与实践 高级 翻译 科技翻译

  • 《红楼梦》翻译的诗学新解 文学翻译研究的应用诗学视角

    王丹阳著2014 年出版246 页ISBN:9787565119361

    在译界普遍热衷于文学翻译的文化研究的背景下,我们更应该关注最切近其本质特点的诗学视阈,尤其是鲜有研究者进行过探索和尝试的相关诗学理论。本书试图从一些原创的独特视角出发,论人所未论及,拓宽研究领域,这不...

  • 文学翻译理论体系研究

    王平著2017 年出版335 页ISBN:9787564745776

    作者在近十多年中对文学翻译的艺术规律、语言艺术、文学翻译批评理论、文学翻译美学理论、文学翻译的意象论和风格论、文学翻译的审美范畴等课题做了探讨和研究。本书是作者对以上研究成果的梳理、归纳和提...

  • 日本文学翻译读本

    阎萍编译2007 年出版148 页ISBN:756007054X

    本书作者通过总结在日译汉教学过程中的一些经验,为读者在日译汉的学习方面提供了一本简明易懂的学习类读物。作者选取了各种文体的难译文章与近现代小说、诗歌、俳句等名篇,并加以详细翻译。使读者不但在日译...

  • 中国20世纪外国文学翻译史 下

    查明建,谢天振著2007 年出版1713 页ISBN:9787535147332

    本书是中国第一部系统的20世纪外国文学翻译史。按国别分类,对中国20世纪外国文学翻译活动中的作家、作品、流派、译者、译本等进行了梳理。...

  • 二十世纪中国翻译文学史 近代卷

    杨义主编2009 年出版355 页ISBN:9787530651841

    本书讲述清末至20世纪早期中国翻译文学史的概况,介绍主要人物、主要著作以及地位和影响。

  • 文学翻译理论与实践

    李长栓编著2012 年出版419 页ISBN:9787500133735

    本书探讨了非文学翻译的特点,提出非文学翻译要做到“方法得当、意思准确、语言朴实”,并要以写作指导翻译。本书以功能翻译理论为基础,首次把英语写作原则引入汉英翻译实践;以翻译过程为导向,重点探讨常见问题的...

  • 文学翻译

    促伟合,何刚强主编;张保红编著2010 年出版258 页ISBN:9787513504577

    本书针对我国高校翻译本科专业高年级开设的文学翻译课程编写。其目的是通过文学翻译基本原理与方法的介绍、翻译实例理解、表达与修订过程的分析与讲评以及翻译实践的训练,帮助学习者较为深入地认识文学翻译...

  • 文学文本中的视觉翻译

    龚晓斌著2013 年出版228 页ISBN:9787567207486

    本书首次提出“基于语言的视觉翻译”的概念和内涵,对文学文本中从点到面的“突出性”语言视觉形式的翻译作了系统的分析和阐释;将语言学、文学、文体学、翻译学、美学等相关理论充分融合,拓展了翻译学研究的视...

  • 中国现代文学翻译版本闻见录 1905-1933

    张泽贤著2008 年出版615 页ISBN:9787807067214

    本书收有从1934~1949年间翻译版本216种,书中文字以版本为依托,记录诸如封面、扉页、版式、版权、尺寸、品相以及序跋文等情况。

返回顶部