
- 作 者:龚晓斌著
- 出 版 社:苏州:苏州大学出版社
- 出版年份:2013
- ISBN:9787567207486
- 标注页数:228 页
- PDF页数:240 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源240 ≥228页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
1.引言 3
1.1翻译定义的梳理 3
1.2视觉形式和视觉翻译的概念和界定 7
1.3研究背景、意义和文本选择 12
1.4基本假设、研究方法和研究目标 17
1.5研究框架 18
2.视觉翻译研究综述 20
2.1对于视觉翻译的忽视 20
2.2简化的视觉翻译研究 21
2.3泛化的视觉翻译研究 23
2.4基于语言的视觉翻译研究 24
2.5小结 26
3.形式与内容关系论的多维度研究 27
3.1一元与二元 27
3.2文与质(意译与直译) 34
3.3神似与形似 38
3.4形式对等与功能对等 42
3.5形式研究弱势的历史原因 46
3.6三类形式的划分 48
3.7语言的任意性和理据性的辩证统一 49
3.8小结 53
4.文学文本中视觉翻译的案例研究 55
4.1标点符号的翻译 55
4.2单词(字)物理表现形式的翻译 79
4.3视觉重复手段的翻译 101
4.4诗词中长短句的翻译 136
4.5语篇版面的转换:以英译中为例 147
4.6小结 165
5.文学文本中视觉翻译的策略研究 166
5.1文学语言的特点 166
5.2文学翻译对等的相对度 167
5.3文学文本中视觉翻译的策略 170
5.4小结 176
6.文学文本中视觉翻译的创造性研究 177
6.1文学翻译的创造性 177
6.2文学文本中视觉翻译的创造性 179
6.3翻译创造性的再思考 186
6.4小结 187
7.结语 189
7.1结论 189
7.2理论和实践意义 191
7.3研究局限和今后研究的方向 192
参考文献 194
附录 224
后记 227