点此搜书

小说翻译与文化建构  以中日比较文学研究为视角
  • 作 者:王志松著
  • 出 版 社:北京:清华大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:7302264569
  • 标注页数:229 页
  • PDF页数:238 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

9

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源238 ≥229页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

“小说”:词语翻译与现代概念的形成(代序) 1

政治小说翻译与国民国家建构近代报刊与日本政治小说的传播——以《清议报》、《新民丛报》为考察对象 35

文体的选择与创造——论梁启超的小说翻译文体对晚清翻译界的影响 45

析《十五小豪杰》的“豪杰译”——兼论章回白话小说体与晚清翻译小说的连载问题 54

李伯元和《前本经国美谈新戏》被翻译的现代主义 63

文体与思想:新感觉文学在中国二三十年代的翻译与接受 75

翻译与创作:刘呐鸥的新感觉小说 93

川端康成与八十年代中国现代派文学 108

翻译的文化越境翻译、解读与文化的越境——析“林译”村上文学 127

90年代出版业市场化和情色描写——与日本翻译文学的关系 139

透视司马辽太郎《项羽与刘邦》的大众阅读——基于网络书评的一个考察 158

日本现代文学与东亚文化场域从“帝国文学”到“地方文学”——论夏目漱石文学观的形成 177

“幻象”的生成——夏目漱石的初期作品与汉文学 190

“直译文体”的汉语要素与书写的自觉——论横光利一的新感觉文体 201

论文初出一览表 225

后记 227

购买PDF格式(9分)
返回顶部