当前位置:首页 > 名称

大约有49,752项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2771秒)

为您推荐: 非文学翻译 高级文学翻译 翻译 科技翻译 本认翻译学 体认翻译学

  • 文学翻译论稿

    段初发著2005 年出版257 页ISBN:7810046209

    本书分为四个部分:文学创作论、诗歌翻译论、诗歌比较论和外国文学论。文学创作论包括文学和诗歌的评论,诗歌翻译论重点探讨了中国古代诗词的英译,诗歌比较论则针对中西诗歌的比较进行了研究,外国文学论中对劳伦...

  • 中国当代少数民族文学翻译作品选 诗歌卷

    中国作家协会编2009 年出版340 页ISBN:9787506349932

    本书短篇小说选集。

  • 翻译、改写以及对文学名声的制控

    (英)勒菲弗尔著2010 年出版176 页ISBN:9787544618489

    本书通过把翻译放到政治、意识形态、经济和文化背景中,深入探讨了翻译过程中影响翻译策略的各个层面的限制。本书为“国外翻译研究丛书”之一。...

  • 《红楼梦》翻译的诗学新解 文学翻译研究的应用诗学视角

    王丹阳著2014 年出版246 页ISBN:9787565119361

    在译界普遍热衷于文学翻译的文化研究的背景下,我们更应该关注最切近其本质特点的诗学视阈,尤其是鲜有研究者进行过探索和尝试的相关诗学理论。本书试图从一些原创的独特视角出发,论人所未论及,拓宽研究领域,这不...

  • 文学翻译理论体系研究

    王平著2017 年出版335 页ISBN:9787564745776

    作者在近十多年中对文学翻译的艺术规律、语言艺术、文学翻译批评理论、文学翻译美学理论、文学翻译的意象论和风格论、文学翻译的审美范畴等课题做了探讨和研究。本书是作者对以上研究成果的梳理、归纳和提...

  • 日本文学翻译读本

    阎萍编译2007 年出版148 页ISBN:756007054X

    本书作者通过总结在日译汉教学过程中的一些经验,为读者在日译汉的学习方面提供了一本简明易懂的学习类读物。作者选取了各种文体的难译文章与近现代小说、诗歌、俳句等名篇,并加以详细翻译。使读者不但在日译...

  • 中国20世纪外国文学翻译史 下

    查明建,谢天振著2007 年出版1713 页ISBN:9787535147332

    本书是中国第一部系统的20世纪外国文学翻译史。按国别分类,对中国20世纪外国文学翻译活动中的作家、作品、流派、译者、译本等进行了梳理。...

  • 二十世纪中国翻译文学史 近代卷

    杨义主编2009 年出版355 页ISBN:9787530651841

    本书讲述清末至20世纪早期中国翻译文学史的概况,介绍主要人物、主要著作以及地位和影响。

  • 文学翻译理论与实践

    李长栓编著2012 年出版419 页ISBN:9787500133735

    本书探讨了非文学翻译的特点,提出非文学翻译要做到“方法得当、意思准确、语言朴实”,并要以写作指导翻译。本书以功能翻译理论为基础,首次把英语写作原则引入汉英翻译实践;以翻译过程为导向,重点探讨常见问题的...

返回顶部