当前位置:首页 > 名称

大约有500项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0187秒)

为您推荐: 汉英语 对比 汉英 纲要 实用汉英翻译教程 基础教育课程改革纲要

  • 跨越商用文化障碍 商用汉英言文化对比

    李太志编著2012 年出版211 页ISBN:9787118082999

    本书旨在分类收集整理商贸汉英翻译中差异较大的言文化现象进行透彻的探析,并提出有着广泛指导意义的原则和方法,如:颠倒序、变名、变性、变态、警惕翻译中的“假朋友”等。...

  • 汉英对比翻译导论

    邵志洪著2012 年出版490 页ISBN:9787562836339

    本书共分八章。各章配有翻译实践原文,并提供参考译文。第一章:汉英言类型对比与翻译;第二章:汉英对比与翻译;第三章:汉英句法对比与翻译;第四章:汉英篇衔接对比与翻译;第五章:汉英修辞对比与翻译;......

  • 汉英数学思维对比研究

    何南林编2012 年出版282 页ISBN:9787811304329

    本书为《汉英数字认知表征对比研究》一书的姊妹篇,从数学思维的角度继续探讨同样一个问题,即:为何中国学生的数学成绩优于美国学生。大量研究表明,在解答数学问题时,中国学生主要倾向于使用抽象策略与符号表征,.....

  • 致使结构的汉英对比研究

    李炯英著2012 年出版342 页ISBN:9787312029899

    致使结构是人类言普遍存在的义结构。现代汉中由致使动词构成的兼结构在英句法上表现为宾补结构(SVOC)。本书以意象图式的范畴化理论、原型的范畴化理论、义参数理论和认知隐喻理论作为致使结构对...

  • 中外学者英学术篇特征对比研究

    谢华著2012 年出版217 页ISBN:9787118079500

    本书从功能言学的概念出发,对中外学者撰写的英学术文章进行对比研究,试图发现其篇特征,探讨分析中国英学习者和英本族者的学术篇在结构方面之异同,让中国学习者更好地把握学术篇的撰写方法和模...

  • 汉英会话对比研究

    王望妮编著2012 年出版171 页ISBN:9787118081657

    本书是一部对汉英对话篇进行系统对比研究的学术专著。书中将对话研究与篇分析结合起来,把对话看作特殊的篇类型并基于汉英料,从会话分析学、用学、批评篇分析、功能言学和社会言学等角度对汉...

  • 基于料库的汉英义基元的义韵对比研究

    卢植著2012 年出版431 页ISBN:9787513516723

    本书的研究立意和立论是通过料库方法系统地研究汉义基元的表现和行为;同时,自然义元言论者所调查的言主要是南太平洋地区的言,英作为调查对象的研究也需要进行。...

  • 篇章视点回指用论 一项以汉英长距离反身代词为中心的对比研究

    刘礼进著2012 年出版200 页ISBN:9787544625432

    本书为言学论著,旨在考察汉英篇中长距反身代词的功能特点,特点是其篇章视点回指功能。

  • 突厥与古汉关系词对比研究

    赵相如著2012 年出版354 页ISBN:9787509738054

    本书作者对国内突厥言的潜心研究,历经半个世纪,发现作为黏着类型的突厥,与古汉的接触和中原文化交流的历史,有着渊源流长的传承绵延关系。汉突两种言的接近程度,远远超过阿尔泰系和汉藏系中任何一...

  • 高级汉英篇翻译 修订版

    居祖纯编著2012 年出版301 页ISBN:9787302275695

    本书在同名书第一版的基础上修订而成。紧紧围绕我国英专业高年级汉英翻译教学的任务,有机融合汉英翻译技巧与我国文化知识。

学科分类
出版时间
返回顶部