大约有49,752项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1549秒)
为您推荐: 非文学翻译 高级文学翻译 翻译 科技翻译 本认翻译学 体认翻译学
-
翻译文学对中国先锋小说的叙事影响
杨淑华著2016 年出版261 页ISBN:9787513042260本书从翻译文学的角度研究中外文学关系,探讨翻译文学在本土文学发生转型或变革过程中的作用,是对“影响研究”的新的探索和尝试。在比较文学领域,“影响研究”作为这门学科的一个重要的研究方式,对中外文学之间...
-
穿越时空的对话 英汉文学文本翻译的互文性研究
范司永著2016 年出版312 页ISBN:9787307189607本研究以史为线,系统地梳理西方传统互文思想和现代西方互文理论资源,分类归纳其文学和语言学研究成果,借以引入文学文本翻译的互文性研究视域,并针对国内外文学文本翻译互文研究现状,进而阐明英汉文学文本翻译的...
-
亚非语言文学国家级特色专业建设点系列教材 柬汉翻译教程
钟楠编著2013 年出版264 页ISBN:9787510059599本教材是在解放军外国语学院柬埔寨语专业使用多年的翻译教材的基础上,根据时代发展需求重新编写的一本适合21世纪柬埔寨语教育特点的新教材。本教程的编写十分注重理论与实践的结合,关于译学基本理论和基本知...
-
比较文学与文化丛书 中华文化语汇翻译
高万隆等著2015 年出版425 页ISBN:9787516144695本书首先突出中华文化特色,语汇涵盖中华文化的各个方面,以尽可能对等的英译力求准确地传达中华文化语汇的丰富内涵,尤其集中翻译极具中华文化特色的用语词句、典籍名篇、文史事件、文学艺术、流派社团、风物遗...
-
文学翻译主体性范畴之“主-客体互动性”研究
杨洁著2013 年出版208 页ISBN:9787516131602本书从理论研究的范畴化出发,结合马克思主义实践哲学的有关原理重新审视现有的翻译主体性理论研究,旨在从宏观的哲学层面和微观的实证层面论证译者主体性发挥的理据性,反拨目前译界有关翻译主体性研究的极端化...
-
跨太平洋位移 20世纪美国文学中的民族志、翻译和文本间旅行
(美)黄运特著;陈倩译2012 年出版201 页ISBN:9787214088048本书所说的“跨太平洋位移”,指的是文本所承载的文化意涵转移的历史过程,这些文化意涵包括语言特征、诗学、哲学观念、神话和传说等。作者分析了美国作家、民族学者和翻译家对他者的表意实践进行挪移、捕捉、...
-
-
20世纪下半叶中国翻译文学史 1949-1977
王友贵著2015 年出版1089 页ISBN:9787010145822书稿分上、下篇。上篇考察中华人民共和国第1时期(1949-1977)文学翻译的生产和管理机制、翻译需要、翻译关系、文学系统内部与外部三大因素——意识形态、赞助人与诗学——对翻译活动的操控、政治与翻译的缠夹...
-
跨语言的书写 翻译文学文本的“异”性结构
彭甄著2011 年出版323 页ISBN:9787500698425本书以翻译文学为研究对象,运用叙事学、文体学、比较诗学、接受美学、文化传播学等理论对翻译文学文本的”异”性结构进行系统考察,其创新性的成果成为揭示文学翻译本质的另一维度。本书在对文学翻译历史作全...
-
清末民初文学翻译中的创造性叛逆研究
赵纪萍著2017 年出版206 页ISBN:9787209111126正是基于这样的认识,本书选择以清末民初文学翻译活动中形态复杂的 “创造性叛逆”为切入点,关注清末民初社会文化背景对翻译实践的影响和制约,用现代翻译理论的视野和比较文学系统的研究方法,对清末民初文学翻...