当前位置:首页 > 名称

大约有13,338项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1369秒)

为您推荐: 汉英语 对比 汉英 纲要 实用汉英翻译教程 基础教育课程改革纲要

  • 者与学习者汉英韵律发声研究

    杨晋著2015 年出版234 页ISBN:9787560856346

    本书从信号处理角度依照音学及音系学原理开展声学实验,考察了汉、英者和学习者对这两种言的跨双向韵律实现策略。研究通过嗓音证据和呼吸模式的量化描述,有力地揭示了母者和学习者汉英窄焦...

  • 汉英码转换的句法特征研究

    王琳著2017 年出版237 页ISBN:7520309606

    码转换是言接触的重要产物之一。近年来,码转换的研究已经从言学领域发展到言学与认知科学相交叉的跨学科研究。对于汉英码转换句法变异问题的研究,可以对比、英以及汉英混杂言在线性结构...

  • 公示汉英翻译错误分析与规范

    吕和发,蒋璐,王同军等著2011 年出版367 页ISBN:9787118078251

    该书从历史和全球化角度介绍了公示产生和发展的历史,以及公示误译的世界性、普遍性特点。通过奥运前后大规模的实证调查研究,揭示了中国人公示翻译错误的主要表现,以及外籍旅游者和常驻人员对此的看法、...

  • 366句会话句 少数民族汉英日俄对照

    盘金祥著2016 年出版188 页ISBN:9787509772966

    整理出版少数民族言会话读本,是对我国少数民族言尤其是濒危言的保护和传承,是对人类非物质文化遗产的抢救和保护,对我国少数民族文化乃至人类文化意义非凡。本书从少数民族言角度向世界展示了我国丰富...

  • 汉英翻译与跨认知

    刘华文编著2009 年出版227 页ISBN:9787305062346

    本书主要以中国现当代文学中具有英译本的小说作为考察对象,根据认知言学当中的诸如认知法、义框架理论、句法理论、认知义学等分支理论,分别从词、词组、句子、篇等层面分析汉英翻译的认知特征,在...

  • 汉英翻译与跨认知

    刘华文编著2009 年出版227 页ISBN:9787305062346

    本书主要以中国现当代文学中具有英译本的小说作为考察对象,根据认知言学当中的诸如认知法、义框架理论、句法理论、认知义学等分支理论,分别从词、词组、句子、篇等层面分析汉英翻译的认知特征,在...

  • 变译在公示汉英翻译中的应用

    谢丹著2017 年出版159 页ISBN:9787564355036

    本书是一本研究英言学方面的纯英文专著。本书主要运用变译理论的基本原理,结合当前我国公示汉英翻译的若干实例,指出公示翻译过程中“变”的必要性和可行性,并就此提出相应的变译方法,以期实现公示翻...

  • 中央民族大学985工程中国少数民族言文化教育与边疆史地研究创新基地文库 汉朝动词性结构对比与偏误分析

    黄玉花著2011 年出版289 页ISBN:9787105112807

    本书是中央民族大学著名教授戴庆厦主编的中央民族大学“985工程”中国少数民族言文化教育与边疆史地研究创新基地文库新时期中国少数民族言研究丛书之一。本书从系统论观点出发,采用微观分析和宏观把握...

  • 366句会话句 少数民族汉英日俄对照

    韦学纯著2015 年出版183 页ISBN:9787509753712

    本书用少数民族言、汉、英、日、俄分别介绍该民族的366句日常会话,并对该民族的重要节日、风俗习惯进行简要说明,有利于加强对少数民族文化遗产的挖掘和保护,尊重、继承和弘扬少数民族优秀传统文化,...

返回顶部