当前位置:首页 > 名称

大约有3,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0166秒)

为您推荐: 实用汉英翻译教程 实用汉英翻译教程 曾诚 新德汉翻译教程 新德汉翻译教程第二版 新编汉英 英汉口译教程 新日本语教程

  • 翻译批评导论 【语言文字】

    杨晓荣著2018 年出版201 页ISBN:9787567566033

    本书全面梳理翻译批评基本概念、基本理论,集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题,从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,充分体现翻译研究的综合性和跨学科性质。在内容上,作为一部“导入此门无论”,本著作主要...

  • 抗战大后方翻译文学史论 【文学】

    熊辉著2018 年出版348 页ISBN:9787313190260

    抗战大后方和国统区、解放区、沦陷区、孤岛文学不一样,因为政治意识形态和地域文化的差异,呈现出不同的审美取向和价值追求。本书研究了俄苏、美国、英国、日本的戏曲、诗歌、小说在抗战发后放的翻译传播情况...

  • 考研红皮书 2019张剑考研英语翻译与写作双向突破 【语言文字】

    张剑著2018 年出版270 页ISBN:9787513598004

  • 跨文化视角下的英语翻译理论与实践探究 【语言文字】

    王静著2018 年出版182 页ISBN:9787206154362

  • 文化翻译视域下葛浩文中国文学英译研究 【文学】

    孙宇著2018 年出版202 页ISBN:9787511737083

  • 美国麻醉质量管理应用手册 汉英对照 【医药卫生】

    (美)张晓燕,(美)黄佳鹏,张惠主编2018 年出版241 页ISBN:9787566209153

    本书为中英文对照,以最的美国麻醉医师学会指南为基准,介绍了最基本的医疗质量保证概念,阐述了可执行的临床麻醉质控细则和流程,并对不同类型手术安全与质量保障的措施进行详细的说明,为各级医院建立安全与质控...

  • 翻译与现代中国 【语言文字】

    赵稀方著2018 年出版310 页ISBN:9787309132403

    本书以文化研究的方法,研究晚清以来的中国翻译文学史。内容涉及传教士的翻译,晚清文学和思想的演变、五四时期现代翻译的形成、1949年前后翻译的转折、时期以后文化的构建,还涉及海外的现代主义汉语翻译。试...

  • 热词翻译谭 6 【语言文字】

    陈德彰编著2018 年出版403 页ISBN:9787500154648

    本书为我公司出版的中译翻译文库·翻译名家研究丛书之《热词翻译谭》系列的后续作品,讨论的是“热词语”,即热点话题中潮词语的翻译。这里所说的词语包括我国政治生活和对外交流中的词语、我国领...

  • 汉英中国法律词汇手册 【政治法律】

    于兴中,于治中主编2018 年出版545 页ISBN:9787516217832

    编者从全国人大网站上精选了七大类300余部法律文本,参考中国政府网公布的现行法律中的190多部有英文版本的法律文本作为编辑蓝本。根据英汉对照版本,从中选取近两万词汇,依法选词条,借词找例句,以一部法律为基本...

  • 汉英笔译教学模式研究 【语言文字】

    鲍倩著2018 年出版171 页ISBN:9787518041749

    在全球化背景下,经济、文化交流的需求越来越大,对笔译、笔译人才培养也提出了越来越高的要求。而提高笔译人才培养效率,便需要我们对笔译教学理论进行研究。本书旨在借鉴笔译学、语言学、教育心理学的研究成果...

返回顶部