点此搜书

抗战大后方翻译文学史论
  • 作 者:熊辉著
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787313190260
  • 标注页数:348 页
  • PDF页数:355 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源355 ≥348页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 抗战大后方翻译文学:研究背景及其特征 1

第一节 抗战大后方翻译文学研究综述 1

第二节 抗战大后方翻译文学的特征 12

第二章 抗战大后方对俄苏文学的翻译 25

第一节 抗战大后方对俄苏诗歌的翻译 25

第二节 抗战大后方对俄苏小说的翻译 63

第三节 抗战大后方对俄苏戏剧的翻译 96

第三章 抗战大后方对美国文学的翻译 117

第一节 抗战大后方对美国诗歌的翻译 117

第二节 抗战大后方对美国小说的翻译 134

第三节 抗战大后方对美国戏剧的翻译 176

第四章 抗战大后方对英国文学的翻译 195

第一节 抗战大后方对英国诗歌的翻译 195

第二节 抗战大后方对英国小说的翻译 232

第三节 抗战大后方对英国戏剧的翻译 249

第五章 抗战大后方对日本文学的翻译 282

第一节 日本文学翻译概述 282

第二节 鹿地亘作品的翻译 290

第三节 绿川英子作品的翻译 305

第六章 抗战大后方对文学理论的翻译 313

第一节 俄苏文学理论的翻译 313

第二节 欧美文学理论的翻译 319

第三节 戏剧影视理论的翻译 323

参考文献 328

人名索引 337

后记 348

购买PDF格式(11分)
返回顶部