
- 作 者:熊辉著
- 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
- 出版年份:2018
- ISBN:9787313190260
- 标注页数:348 页
- PDF页数:355 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源355 ≥348页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 抗战大后方翻译文学:研究背景及其特征 1
第一节 抗战大后方翻译文学研究综述 1
第二节 抗战大后方翻译文学的特征 12
第二章 抗战大后方对俄苏文学的翻译 25
第一节 抗战大后方对俄苏诗歌的翻译 25
第二节 抗战大后方对俄苏小说的翻译 63
第三节 抗战大后方对俄苏戏剧的翻译 96
第三章 抗战大后方对美国文学的翻译 117
第一节 抗战大后方对美国诗歌的翻译 117
第二节 抗战大后方对美国小说的翻译 134
第三节 抗战大后方对美国戏剧的翻译 176
第四章 抗战大后方对英国文学的翻译 195
第一节 抗战大后方对英国诗歌的翻译 195
第二节 抗战大后方对英国小说的翻译 232
第三节 抗战大后方对英国戏剧的翻译 249
第五章 抗战大后方对日本文学的翻译 282
第一节 日本文学翻译概述 282
第二节 鹿地亘作品的翻译 290
第三节 绿川英子作品的翻译 305
第六章 抗战大后方对文学理论的翻译 313
第一节 俄苏文学理论的翻译 313
第二节 欧美文学理论的翻译 319
第三节 戏剧影视理论的翻译 323
参考文献 328
人名索引 337
后记 348