大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0388秒)
为您推荐: 实用汉英翻译教程 实用汉英翻译教程 曾诚 新德汉翻译教程 新德汉翻译教程第二版 新编汉英 英汉口译教程 新日本语教程
-
翻译与跨文明对话研究 【文学】
明明著2014 年出版181 页ISBN:9787516145548本书从比较文学入手,探讨比较文学研究的三个阶段及其相互关系,着重论述第三阶段即跨文明对话阶段的学术脉络,论述中国比较文学对跨文明对话研究所做出的重要贡献。论证翻译与跨文明对话的内在学理关系,阐释两者...
-
文学翻译与民族建构 形象学理论视角下的《大地》中译研究 【文学】
梁志芳著2017 年出版222 页ISBN:9787307128576本书立足于翻译(尤指翻译文学与文学翻译)在民族以及民族建构过程中的重要作用,将民族建构和形象学理论与方法引入翻译研究,以赛珍珠的中国题材小说《大地》的全译本为研究对象,探讨中文目标文本如何描述中国、建...
-
中国翻译家译丛 汝龙译契诃夫短篇小说 【文学】
(俄国)契诃夫著;汝龙译2015 年出版651 页ISBN:9787020097685契诃夫的显著特色是他能够从最平常的现象中揭示生活本质。他高度淡化情节,只是截取平凡的日常生活片段,凭借精巧的艺术细节对生活和人物作真实描绘和刻画,从中展现重要的社会现象。但他不陷入日常生活的“泥沼...
-
陌生化翻译 徐志摩译诗研究 【文学】
陈琳编2012 年出版263 页ISBN:9787516112663本书针对其诗歌翻译求新奇的特征,尝试性地提出陌生化翻译概念,论述了其形成的哲学理据和翻译学理据,描述了陌生化翻译在徐志摩译诗的形式、措词和意象等方面表现。本研究认为,徐作为处在新文化运动背景下的一个...
-
情之嬗变 清末民初《茶花女》在中国的翻译与改写 【文学】
陈瑜著2015 年出版232 页ISBN:9787566815590本书是一本学术著作,主要讨论清末民初中国人对法国小说《茶花女》的翻译和改写,呈现各类译本和改写本的基本面貌,并探讨其中的情感观念,希望从中揭示这些翻译与改写活动如何呈现出中国人情感观念的现代启蒙,并推...
-
中国东方文学翻译史 下 【文学】
孟昭毅等著2014 年出版1095 页ISBN:9787802390362东方文学翻译作品在国内较多,也很有历史。但至今尚未出现过一部专门研究东方文学翻译历史的著作,致使这方面的研究也长期处于落后状态。此书弥补了这一空白。本作品涵盖了东方文学范畴内的翻译家和他们翻译的...
-
中国东方文学翻译史 上 【文学】
孟昭毅等著2014 年出版471 页ISBN:9787802390362东方文学翻译作品在国内较多,也很有历史。但至今尚未出现过一部专门研究东方文学翻译历史的著作,致使这方面的研究也长期处于落后状态。此书弥补了这一空白。本作品涵盖了东方文学范畴内的翻译家和他们翻译的...
-
第六届鲁迅文学奖获奖译作集 文学翻译卷 【文学】
中国作家协会鲁迅文学奖评奖办公室编2014 年出版303 页ISBN:9787506375559此书为第六届鲁迅文学奖获奖作品集·文学翻译卷。此次获奖的作品基本代表了2010~2013年文学翻译的最高成就,它们是《人民的风》埃尔南德斯(西班牙),西译汉,译者赵振江;《布罗岱克的报告》菲利普·克洛代尔(法国)...
-
一只虱子的幽灵 汉英对照 国际诗人瘦西湖虹桥修禊典译 2014 【文学】
(美)赖特(WrightC.D.)著;梁俪真,王小妮,杨炼等译2014 年出版100 页ISBN:7513026130本套书是参加2014年扬州“国际诗人瘦西湖虹桥禊”活动的六位国际诗人的自选诗合辑。本册是英国诗人Fiona Sampson (菲欧娜·桑普森) 的诗歌自选集,诗作分别选自:《为珀莉的蜜蜂所写的歌》和《芸苔山十四行》...
-
民国文学研究 翻译学、手稿学、鲁迅学 【文学】
赵献涛著2015 年出版275 页ISBN:9787504374509本书由翻译学、手稿学、鲁迅学三卷构成。研究抗战时期沦陷区的翻译文学,让它浮出历史的地表、参与民国翻译文学史的构建,探讨国统区翻译文学主要现象及特征,构成上卷翻译学的主要内容。提出建立手稿学的初步设...