大约有90,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0314秒)
为您推荐: 中医对外翻译传播研究 正面宣传与舆论引导研究 阿汉语言研究 对比与翻译 数字经济时代的营业性构造演进与商主体体系创新研究 对外汉语教学理论研究 对外汉语教学的理论研究刍议
-
文学翻译的理论与实践 翻译对话录 【文学】
许钧编著2010 年出版303 页ISBN:9787544710565许钧教授就文学翻译的一些基本问题,有针对性地与国内译坛一些卓有成就、又有一定代表性的著名翻译家,通过对谈的方式进行探讨,让他们结合自己丰富的翻译实践,畅谈各自对文学翻译的独到经验、体会和见解。另有一...
-
陌生化翻译 徐志摩译诗研究 【文学】
陈琳编2012 年出版263 页ISBN:9787516112663本书针对其诗歌翻译求新奇的特征,尝试性地提出陌生化翻译概念,论述了其形成的哲学理据和翻译学理据,描述了陌生化翻译在徐志摩译诗的形式、措词和意象等方面表现。本研究认为,徐作为处在新文化运动背景下的一个...
-
民国文学研究 翻译学、手稿学、鲁迅学 【文学】
赵献涛著2015 年出版275 页ISBN:9787504374509本书由翻译学、手稿学、鲁迅学三卷构成。研究抗战时期沦陷区的翻译文学,让它浮出历史的地表、参与民国翻译文学史的构建,探讨国统区翻译文学主要现象及特征,构成上卷翻译学的主要内容。提出建立手稿学的初步设...
-
《红楼梦》称呼语翻译研究 【文学】
(中国)陈毅平2019 年出版239 页ISBN:9787566826800本专著在前期专著《<红楼梦>称呼语研究》和10多篇相关论文基础上进一步深入、系统地研究《红楼梦》现有两大英译本——杨宪益译本和霍克思译本的称呼语翻译。拟从认知、语用、功能、跨文化交际等多个角度对...
-
-
-
-
蒙古族典籍翻译研究 从 蒙古秘史复原 到 红楼梦新译 【文学】
邢力著2016 年出版310 页ISBN:9787563232918本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一。主要介绍了蒙古族典籍的翻译情况,如《蒙古秘史》、蒙古《格斯尔可汗传》、《甘珠尔》《丹珠尔》《黄金史》的翻译、转译、版本流传情况,以及著名翻译家萨冈彻辰、哈斯宝...
-
-
西方文化背景下中国古典文学翻译研究 【文学】
李美著2014 年出版293 页ISBN:9787510071737本书将中国古典文学的翻译研究植根于西方文化背景下的跨文化、跨语言研究,从中国古典文学与西方读者的关联入手,借助西方文学界、翻译界对中国古典文学的解读,重新对中国古典文学在世界文学中的意义进行梳理和...
