当前位置:首页 > 名称

大约有90,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0362秒)

为您推荐: 中医对外翻译传播研究 正面宣传与舆论引导研究 阿汉语言研究 对比与翻译 数字经济时代的营业性构造演进与商主体体系创新研究 对外汉语教学理论研究 对外汉语教学的理论研究刍议

  • 文学翻译修辞研究 【文学】

    贾英伦著2015 年出版187 页ISBN:9787030438737

    本书以著名语言学家韩礼德先生的功能文体学为理论基础,系统地研究了文学翻译的理论修辞和实践修辞问题。“功能--情景语境--前景化--语言文化的差异性--润色”是贯穿全文的主线。本书旨在阐明一种文学翻译修...

  • 苏轼诗词英译对比研究 基于和合翻译理论的视角 【文学】

    戴玉霞著2016 年出版168 页ISBN:9787560641010

    本文以和合翻译理论为参照,对苏轼诗词英译状况进行了较为深入系统的研究。在理论方面将中国传统文化中的和合理论翻译相结合,构建了和合翻译理论,为翻译研究提供新的方法和视角。在实践方面,通过对苏轼诗词英...

  • 胡适翻译小说翻译诗歌全集 【文学】

    胡适译;王新禧编注2018 年出版203 页ISBN:9787538755077

    本书稿为我社“名家名译书系”系列图书,内容为胡适先生翻译的小说和诗歌作品全集。编辑者参考了1934年出版的《短篇小说第一集》和1989年出版的《胡适诗存》等十余部资料。胡适翻译作品语言简洁朴素,已在本土...

  • 文学翻译的多视角研究 【文学】

    姚丽,张晓红著2018 年出版279 页ISBN:9787506864121

    本书对文学翻译进行了多视角研究,分上下两篇。上篇为多视角背景下的文学翻译理论,下篇为多视角背景下各种文学体裁的翻译。作者首先介绍了翻译的基本理论,接着直奔主题,概述了文学翻译,具体涉及文学翻译的界定、...

  • 学人论丛 翻译存异伦理研究 以中国的文学翻译为背景 【文学】

    许宏著2012 年出版317 页ISBN:9787532757268

    翻译存异伦理研究——以中国的文学翻译为背景》续写历史,对“翻译伦理”观念变化加以描述,详细地追溯了翻译研究领域里“伦理转向”以及有关发展,并以文学翻译之中的诸多例证分析了“翻译伦理”的意义和价值...

  • 党性原则正面宣传 【文学】

    湖南省新闻工作者协会,湖南省新闻学会编1991 年出版314 页ISBN:7503405481

  • 文学语篇翻译的多维研究 【文学】

    李健著2017 年出版175 页ISBN:9787568130493

    本书以文学语篇的翻译研究对象,从语言学理论和文学理论的不同视角,将翻译置于哲学、文化学、诗学、叙事学、语言学和词典学所构成的宏观理论框架之中,试图建构全方位的翻译理论话语。这一建构主要从两个层...

  • 《儒林外史》语词典型翻译 基于平行语料库的研究 【文学】

    刘克强著2015 年出版246 页ISBN:9787511277732

    本书以人民文学出版社出版的《儒林外史》为汉语语料,以杨宪益、戴乃迭合译的The Scholars为英语语料,在建立汉英语句对齐平行语料库的基础上,运用语料库语言学及双语词典编撰的理论,对其中法律、服饰、科举官职...

  • 《红楼梦》翻译研究散论 【文学】

    冯全功总主编2018 年出版353 页ISBN:9787308184533

    中华译学馆“中华翻译研究文库”之一。分宏观和微观两个层面,宏观主要论述《红楼》译学的建设问题,包括《红楼》译学的研究领域研究模式、新世纪《红楼》译学现状展望等、《红楼梦》翻译图书述评等;微观层...

  • 翻译创作 【文学】

    海明威等著1976 年出版300 页ISBN:

学科分类
返回顶部