当前位置:首页 > 名称

大约有6,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0222秒)

为您推荐: 实用汉英翻译教程 实用汉英翻译教程 曾诚 新德汉翻译教程 新德汉翻译教程第二版 新编汉英 英汉口译教程 新日本语教程

  • 羌语366句会话句 少数民族语汉英日俄对照 【语言文字】

    黄成龙,周发成,张曦著2014 年出版191 页ISBN:9787509753651

    本书用少数民族语言、汉语、英语、日语、俄语分别介绍该民族的366句日常会话,并对该民族的重要节日、风俗习惯进行简要说明,有利于加强对少数民族文化遗产的挖掘和保护,尊重、继承和弘扬少数民族优秀传统文化,...

  • 福尔摩斯冒险史 全翻译注释插图珍藏版 【文学】

    (英)柯南·道尔著;潘华凌译2014 年出版377 页ISBN:9787500857464

    本书收录了十二个短篇故事,精彩纷呈,各具特色,如《波杀米亚丑闻》刻划一位美丽、聪慧的女主人公,以缜密的思维与机敏的应变能力令对手福尔摩斯甘拜下风;《红发会》讲述一起匪夷所思的银行窃案,设局奇诡,构思巧......

  • 商务英语翻译 【语言文字】

    蒋景东,薛毅,徐旭蓉主编;李玉娟,刘沭丰,苏一凡,孔敏敏,项燕副主编;张冬梅,杨瑾,马永红,徐蔚等茶杯2014 年出版189 页ISBN:9787111486961

    本书的编写完全按照高职商务英语人才培养的目标建设运作,内容涵盖商务活动的诸多层面,主要包括三篇:第一篇是翻译理论概述,主要介绍翻译理论、翻译方法和翻译策略的相关知识;第二篇是商务词汇的翻译,内容包括商.....

  • 日语专业八级考试 翻译作文篇 【语言文字】

    孙成岗,李先瑞总主编;杨久成,董冰本册主编;孙成岗丛书主编2014 年出版206 页ISBN:9787561195475

    本书为日语专业八级考试的辅导书,内容为翻译作文部分。本书为系列丛书中的其中一本,专业八级为6本,分别是文字词汇篇、语法敬语篇、阅读篇、听力理解篇、翻译作文篇、文语法文学文化篇。本书内容包括翻译篇和...

  • 中国高技术产业统计年鉴 2014 汉英对照 【经济】

    国家统计局,国家发展与改革委员会,科学技术部编2014 年出版471 页ISBN:9787503773242

    本书收集了2000-2013年我国高技术产业生产经营、研发及相关活动、固定资产投资等资料以及相关的国际比较数据,较为全面地描述了“十五”以来我国高技术产业发展的基本状况,是有关管理部门和社会各界了解我国...

  • Schein外科并发症的预防与处理 中文翻译 【医药卫生】

    (美)MosheSchein沙因,PaulN.Rogers,AriLeppaniemi,DannyRosin主编;汤文浩译;陈卫东,范,石欣副主译2014 年出版400 页ISBN:9787564153540

    这不是一本传统意义上的书籍。也不是一本包罗万象面面俱到的、会涉及每一种可能发生的并发症的预防和处理(从全胃切除术术后的食管-空肠吻合口漏到嵌趾症拔甲术后的复发,从Whipple手术后腹腔内出血到直肠癌腹...

  • 中国诗选 2014 汉英双语版 2014 edition of both Chinese and English 【文学】

    北塔主编 主译2014 年出版324 页ISBN:9787512015937

    汉英双语版中国诗选2014》由诗人北塔担任主编和主译,曾凡华和冷先桥担任副主编。全书收录了57位中国著名诗人的优秀诗作和作者简介,并附每首诗作和作者简介的英译版本对照。本书的出版将给世界打开一个了解...

  • 网络众包翻译模式研究 【语言文字】

    陆艳著2014 年出版192 页ISBN:9787510085864

    本书是关于网络众包翻译的学术著作,这是一本网络信息技术在翻译实践方面的应用,也是众包大数据等模式在改变传统翻译模式方面对翻译理论重定义和诠释。本书从什么是众包翻译、它与传统翻译模式之间的区别、...

  • 赫哲语366句会话句 少数民族语汉英日俄对照 【语言文字】

    朝克著2014 年出版181 页ISBN:9787509751923

    本书用少数民族语言、汉语、英语、日语、俄语分别介绍该民族的366句日常会话,并对该民族的重要节日、风俗习惯进行简要说明,有利于加强对少数民族文化遗产的挖掘和保护,尊重、继承和弘扬少数民族优秀传统文化,...

  • 回望失落的精神家园 神话-原型视阈中的文学翻译研究 【文学】

    苏艳著2014 年出版331 页ISBN:9787562266464

    本书将作为多学科研究成果的神话-原型理论引入文学翻译研究,考察了该理论的文学翻译批判中的适用性和隐喻表达问题,深入地探讨了翻译中的可译性问题。书中选取了艾略特的现代派诗歌杰作《荒原》的汉语法医和中...

返回顶部