当前位置:首页 > 名称

大约有99,621项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2013秒)

为您推荐: 旅游英汉互译 英汉互译 新编汉英 英汉口译教程 视译基础 英汉 实用阿汉互译教程

  • 分社教材 英汉实用翻译教程

    李杨,罗莉,李丽花主编2016 年出版146 页ISBN:9787561856765

    该教材是根据英语专业的教学大纲 ,强调实用性的翻译教材。编者尝试突破传统的教材编写方式,着力使其真正体现语料真实性特点和职业化特点。编者根据翻译学习规律, 研究调查学生在每个不同阶段的主要学习障碍...

  • 英汉翻译教程 大学英语专业

    萧安浦,李郊2007 年出版389 页ISBN:7562441464

    本书首先介绍了中西翻译史,然后对于翻译的本质与翻译原则进行了自己的阐述,接着对中英两种语言进行了简要的对比,在这些理论准备的基础上,分别从语境翻译、理解、表达等侧面介绍了翻译技巧,最后又对一些常见文体...

  • 英汉-汉英应用翻译综合教程

    方梦之,毛忠明主编;陈小慰,张健,陈恪清,贾文波,王大伟,傅敬民,顾维勇编者2014 年出版337 页ISBN:9787544636209

    “翻译专业本科生系列教材”中的一本。本书在原书基础上修订而成。分总论、实用文体与翻译、功能目的论与应用翻译、译品类型、科技、商务、法律、新闻、广告、旅游、政论翻译等众多章节。此次修订替换部分...

  • 实用英汉翻译教程

    王天润主编;黄鸣,牛小玲副主编2013 年出版267 页ISBN:9787118089615

    本书共分24章,前四章主要介绍了翻译的基本理论和基本知识,使学生对翻译的性质、过程和方法、衡量标准以及两种语言之间的差异等有一个概括的了解,以后各章针对具体的句型句法或语言形式介绍常用的翻译方法,理论...

  • 英汉翻译教程

    李玉英,李发根主编2013 年出版240 页ISBN:7306045318

    本书上册主要由基础理论和翻译技巧两部分组成。基础理论部分,介绍西方翻译思想,简述中国翻译史;翻译技巧部分,用15章的篇幅介绍各种翻译技巧及翻译方法。下册主要由专题研究和翻译实践两部分组成。专题研究部分...

  • 大学实用翻译教程 英汉双向

    董晓波主编;杨昕怡,王凡副主编;王娇娇,田欣,王克飞等参编2013 年出版316 页ISBN:9787566306777

    本教材将重点涉及和介绍了实用性强、与大学生今后工作相关度较大的文体文本,如,信函、科技、商务、法律、新闻、旅游、时政等。本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专...

  • 英汉翻译教程

    李玉英,李发根主编2013 年出版264 页ISBN:7306045318

    本书上册主要由基础理论和翻译技巧两部分组成。基础理论部分,介绍西方翻译思想,简述中国翻译史;翻译技巧部分,用15章的篇幅介绍各种翻译技巧及翻译方法。下册主要由专题研究和翻译实践两部分组成。专题研究部分...

  • 体验文化教程 3 英汉对照

    马冬主编2011 年出版204 页ISBN:9787566102287

    本书分为教育篇和传媒篇两部分,分别选取几个不同的话题独立成章。各章内容主体为文化背景知识和课文赏析,同时附有相应的文化小知识和针对大学生的语言测试题。本教程可作为高等院校的文化教材和辅助课外阅读...

  • 英汉翻译教程 第2版

    张培基主编2018 年出版334 页ISBN:9787544652070

    英汉翻译教程》是专为英语专业本科三、四年级学生编写的。本书用大量篇幅,从理解出发,从词法和语法的角度论述翻译问题,罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。在此基础上,进而论述翻译的技巧、翻译的...

  • 英汉翻译教程学生用书

    王振国,李艳琳编著2007 年出版384 页ISBN:9787040231809

    本书是适应高等院校英语专业翻译课程教学改革需要编写的教材,具有编写理念先进(“以学生为本”,简化理论、突出实用,体现“内容精品化”、“训练系统化”、“解释详细化”及“教学方法多样化”等、配套齐全(包括...

返回顶部