当前位置:首页 > 名称

大约有49,752项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1892秒)

为您推荐: 非文学翻译 高级文学翻译 翻译 科技翻译 本认翻译学 体认翻译学

  • 中国翻译文学

    孟昭毅,李载道主编2005 年出版645 页ISBN:7301087780

    本书是对中国对外翻译出版社1989年版陈玉刚等主编的《中国翻译文学史》的修订。将原书时间的下限从原来的1949年,扩展到2001年,并且特别增添了目前资料较少的港台文学翻译的情况。新版的《中国翻译文学史》克...

  • 英美文学翻译研究

    张忠喜著2018 年出版207 页ISBN:9787558129797

    近年来,我国外国文学著作翻译、出版工作蓬勃发展,高校研究生教育高速推进,英美文学研究有了长足的发展。本书分为两部分,第一部分为英美文学研究,对英美国家一些著名诗人和现代小说家的作品进行了阐释和评议。第...

  • 跨文化视野下 中西经典文学翻译研究

    白晶,姜丽斐,付颖著2018 年出版210 页ISBN:9787569222647

    中西方经典文学翻译的发展是人类文明发展史上一个具有共性的文化交际行为,一个与译入语民族、国家的社会、政治、文学、意识形态、诗学观念等都有着密切关系的文化交往行为整合在一起,以探索其共同的发展规律...

  • 翻译与二十世纪中国文学研讨会论文集

    中国人民大学文学院编2012 年出版427 页ISBN:9787020089024

    本书是关于翻译与二十世纪中国文学的研讨会论文,多角度,内容比较扎实,有些已经在杂志发表,如《中国现代文学研究丛刊》、《新文学史料》等。...

  • 优秀蒙古文文学作品翻译出版工程 第4辑 胡吉日图的迷雾

    沙·布和著;春华译2016 年出版208 页ISBN:9787506393485

    本书是长篇小说。

  • 文学翻译理论与实践

    李长栓编著2004 年出版589 页ISBN:7500112793

    本书探讨了非文学翻译,以汉译英为主,也同时有英译汉的例子。本书以功能翻译理论为基础,把英语写作原则引入汉英翻译实践;以翻译过程为导向,重点探讨常见问题的解决方法,如怎样查找词语,翻译比喻、句子、段落和......

  • 文学翻译修辞研究

    贾英伦著2015 年出版187 页ISBN:9787030438737

    本书以著名语言学家韩礼德先生的功能文体学为理论基础,系统地研究了文学翻译的理论修辞和实践修辞问题。“功能--情景语境--前景化--语言文化的差异性--润色”是贯穿全文的主线。本书旨在阐明一种文学翻译修...

  • 文化视域下英汉语言文学比较研究与翻译

    孙萍,日綦天著2007 年出版279 页ISBN:9787807207658

    不同的民族由于历史背景、社会条件、风俗民情、思维方式等的不同而产生了不同的文化。这部《文化视域下英汉语言文学比较研究与翻译》就是以此为契机历经数载而最终面世的,诚望能为有志从事英汉语言文学比较...

  • 文学翻译新视野

    李冰梅编著2011 年出版263 页ISBN:9787301166048

    本书主要由三部分组成,第一部分是在当代西方翻译理论的指导下讨论文学翻译中的几个基本问题,如译者的主体性、差异的认识与跨越、译本的互文性等;第二部分注重翻译实践与翻译方法,该部分将从词、句、段、章几个...

  • 季羡林文集 第16卷 梵文与其他语种文学作品翻译 2

    季羡林译1996 年出版543 页ISBN:7539219238

    本卷收入作者翻译的另一部分外国文学作品。其中译自德文的是德国女作家安娜·西格斯的短篇小说《怠工的人们》、《珂莉散塔》和《末路》。...

返回顶部