当前位置:首页 > 名称

大约有4,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0139秒)

为您推荐: 新德汉翻译教程第二版 新汉英翻译教程 实用汉英翻译教程 新日本语教程 新经典日语教程 新标准商务英语综合教程

  • 热词翻译谭 5 【语言文字】

    陈德彰编著2017 年出版355 页ISBN:9787500151463

    本书为我公司出版的中译翻译文库·翻译名家研究丛书之《热词翻译谭》(一)、(二)、(三)、(四)的后续作品,讨论的是“热词语”,即热点话题中潮词语的翻译。这里所说的词语包括我国政治生活和对外交......

  • 后殖民翻译研究反思 【语言文字】

    王富著2017 年出版248 页ISBN:7520305872

    本书以后殖民翻译研究的关键词作为切入点,围绕关键词、主要理论家及其代表作,系统反思后殖民翻译研究,对后殖民译论的普适性提出质疑,并结合东方翻译语境,以中国翻译实践验证并修正后殖民译论,以语言势差论、共.....

  • 英汉翻译技巧 第2版 【语言文字】

    钟书能2017 年出版254 页ISBN:9787566317292

    本书编写的指导思想主要是以语篇为语境,每章均包括概述、翻译示例、英语语篇汉译以及翻译练习等四部分。本书所列的单独语句均可在本书提供的32个语篇(各章的“英语语篇汉译”有16个语篇,“翻译练习”中有16个...

  • 翻译与文化研究 第10辑 【语言文字】

    华先发,杨元刚主编2017 年出版482 页ISBN:9787307193772

    本书收录了一百多篇论文,由上、下两篇组成。上篇为翻译研究,下篇为文化研究,上篇包括翻译理论研究、翻译技巧与方法研究、翻译与文化研究、文学翻译研究四部分,下篇包括外国文学研究、外语教学研究、语言与文化...

  • 中英翻译文化交流史 【语言文字】

    宋韵声撰2017 年出版615 页ISBN:9787561085677

    本书的内容为中英双向翻译文化交流历史过程的编年陈述,既写出几百年来中国翻译英国哲学,社会科学,自然科学和文学书籍的历史,又写出了千余年来英国翻译中国哲学,社会科学,自然科学和文学的历史,其中还介绍了分......

  • 差异·认知·界面 汉英翻译三维论 【语言文字】

    刘华文著2017 年出版288 页ISBN:9787305185250

    本书主要是基于对比语言学、认知语言学以及界面理论,针对汉译英实施对其中翻译单位、翻译过程、翻译目的、翻译方法、翻译策略予以学理性的思考,以期对汉译英实现较为深入的认识,能够对从事汉译英的研究者和实...

  • 汉朝文学翻译双语读本 她的名字 【文学】

    石一宁,赵晏彪著2017 年出版351 页ISBN:9787500149972

    该书为一册汉语朝鲜语文学翻译双语读本,收录了一些当代文坛上知名的汉族作家与少数民族作家已发表的优秀汉语文学作品,体裁多样,有小说、散文、诗歌、儿童文学。在传播优秀作品的同时,也起到了保护少数民族语言...

  • 中国翻译家研究 民国卷 【历史地理】

    方梦之,庄智象主编2017 年出版995 页ISBN:9787544644242

    《中国翻译家研究:民国卷》从民国翻译家中遴选了30多位最有代表性者,记述他们的生平事迹、翻译活动、翻译思想、著译成就和历史影响,包括哲学翻译家、文学翻译家、圣经翻译家等,内容全面、评述中肯,对民国翻译家...

  • 学术英语翻译与写作 【语言文字】

    翟芳主编2017 年出版236 页ISBN:9787561254073

    本书共分三个部分。第一部分对学术英语的定义及文体特征进行概述;第二部分主要讲解学术英语翻译所涉及的中英语言对比、常见错误解析、翻译策略等;第三部分主要探讨学术英语论文写作特征、写作要点、学术交流...

  • 翻译的辨认 【文学】

    王家2017 年出版475 页ISBN:9787547311592

    这部带有“专论”性质的文集是近些年来王家从事诗歌研究、教学和诗歌翻译实践的作品集。该文集分为三辑,以翻译为切入点,探讨翻译尤其是“诗人译诗”与中国诗对“现代性”的追求的内在关联,并试图把现当代...

学科分类
出版时间
返回顶部