当前位置:首页 > 名称

大约有700项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0107秒)

为您推荐: 毛泽东和他的分歧者 老北风和他的抗日义勇军 毛泽东和他的秘书田家英 增订本 亨利基辛格和他的世界 一个秦吏和他的世界 中国珍珠王 沈志荣和他的欧诗漫世界

  • 南丁格尔和施魏策尔小传 【语言文字】

    (英)莱维特(Leavitt,L.W.)著;姜金花译1982 年出版77 页ISBN:9215·129

  • 语言存在论 海德格尔后期思想研究 修订版 【语言文字】

    孙周兴著2011 年出版397 页ISBN:9787100074155

    本书试图深入追踪海德格尔的思想道路,特别对海德格尔后期思想作一种类似于“体系化”的清理和重构,借此来澄清海德格尔的思想主题——“语言与存在”,并揭示海德格尔超越西方形而上学传统的思想努力的深层意蕴...

  • 海德格尔 修订版 【语言文字】

    (美)斯坦纳著;李河,刘继译2012 年出版251 页ISBN:9787308107884

    在本书中,作者以极具个人风格的方式向广大读者介绍了海德格尔的主要作品,并在导论中讲解了语言与哲学的关系。作者站在整个西方思想发展史的高度,对海德格尔思想产生的根源、时代背景,以及海德格尔哲学所具有的...

  • 随“贝格尔号”出游 论动作(action)和话语(discourse)的关系 【语言文字】

    敬文东著2010 年出版283 页ISBN:9787564900670

    本书对目前学界流行的话语理论作出相当深入的厘定,并在广征典籍的基础上审慎立论,比较清晰地揭示出动作与话语的内在关联性,对现有理论研究具有超越性。...

  • 存在与超越 海德格尔与西哲汉译问题 【语言文字】

    孙周兴著2013 年出版147 页ISBN:9787309094992

    本书主要集中在德语汉译,尤其是在海德格尔哲学汉译背景下展开讨论。“学术翻译的几个原则”以海德格尔著作的汉译为例证,提出学术翻译的四个原则,即“语境原则”、“硬译原则”、“统一原则”、“可读原则”。...

  • 翻译还原 海德格尔现象学下的翻译理论 【语言文字】

    屈平著2012 年出版370 页ISBN:9787309090505

    本书是从存在本体论层面上对翻译研究进行的一次现象学探讨。依据海德格尔的诠释现象学,把所谓的“现象学工作方法”应用到翻译学领域不仅需要从新的视角把翻译研究纳入“思”的轨道,还需要对翻译研究中一些挥...

  • 海德格尔和语言的新形象 【语言文字】

    王颖斌著2015 年出版286 页ISBN:9787010153834

    本文主要探讨海德格尔的语言思想,并围绕西方哲学的主要问题即“存在”和“人”展开。 第一部分阐述海德格尔对传统语言观的批判,从传统形而上学 “是什么”的问题出发,追问存在、人和语言作为确定存在者的本质...

  • 时代英文选 【语言文字】

    国立交通大学英文教授合编1949 年出版224 页ISBN:

  • 时代英语 【语言文字】

    徐飒,王瑞祥主编2000 年出版200 页ISBN:7801640071

  • 时代经典用词 商业篇 【语言文字】

    梁民康主笔1998 年出版334 页ISBN:7505714678

学科分类
返回顶部