大约有50,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0478秒)
为您推荐: 近代中国的知识与制度转型 枝词及其近代转型研究 性科学与中国传统性修炼 中国传统建筑解析与传承 中国传统文化与对外汉语教学 传统中国画颜料的研究
-
-
-
汉语诗性研究与转型期文艺学建设反思 【语言文字】
范爱贤著2017 年出版238 页ISBN:9787533337889本书选取隐喻这一视角分析汉语文字符号的诗性特征,力图从美学的维度揭示这一符号机制与人类自由情感表达的天然亲和性,从而彰显这一机制深处积淀着的人类语言、文化及存在的关联,全书围绕着汉字、汉语词、汉语...
-
中国传统译论 译名研究 【语言文字】
朱志瑜,黄立波著2013 年出版194 页ISBN:9787543894990本书是关于中国传统译名问题研究的专论。译名(佛经翻译称之为“翻译名义”)问题是中国翻译界最讨论得最多的问题之一。其核心就是如何用汉语来表达外来事物或概念。这一讨论始于佛经翻译时期,后来经历了基督教...
-
社会法学的多样性与包容性 法律符号学之探索 【语言文字】
(法)安妮·瓦格纳,(印度)维杰·K.巴蒂亚编;张法连,叶盛楠,吴萧,刘昕译2012 年出版335 页ISBN:9787562042532本书就国际、政治和经济融合所做的尝试中所凸显出来的宗教、文化与种族领域内的包容性与多样性问题进行了深入研究。本书第一部分内容介绍了法律语言与其所体现的力量之间的关系;第二部分从视觉、立法以及阐...
-
中国传统文化经典民间故事 日汉对照 【语言文字】
王晓丹,张涛,芦英顺编译2011 年出版267 页ISBN:9787561159231日语漫话中国文化系列丛书,沿袭英语漫话中国文化系列丛书的特点,分门别类整理的了中国传统文化中具有代表性的故事,分为“名人故事”“民间故事”“经典哲理故事”“经典神话故事”四个分册。本书中所列举的故...
-
中国传统文化双语选读 英汉对照 【语言文字】
张蕴等编著2012 年出版179 页ISBN:9787531662440本书以英汉双语形式,有选择地介绍了中国文化中最具特色的部分。既涵盖古代文化,又涵盖近代文化;既包括深层文化,也包括民俗风情。每篇短文五百字左右,配有生词、练习和译文。文章内容详实丰富,英文表述简单易懂.....
-
中国传统译论范畴及其体系 【语言文字】
张思洁著2006 年出版314 页ISBN:7532741273本书围绕“中国传统译论的范畴及其体系”论题以及该论题所指向的“传统翻译理论难题”展开研究,依次形成以下六个结论。一、就传统译论范畴的言说对象而言,本书基于前人研究的成果,着重借助经学考据方法,在考察...
-
从词典出发 法律术语译名统一与规范化的翻译史研究 【语言文字】
屈文生著2013 年出版406 页ISBN:9787208115347目前,在国内,法律术语译名统一与规范化研究在法学、语言学及翻译学等领域几乎各自为阵。本书坚持观念史研究视角和考证维度,认为历史沉淀于特定概念,并在概念中得到表述和阐释,为此全书试图以近代若干重要法律概...
-
中国幽默故事选 中华传统文化精粹汉英对照 【语言文字】
卢允中著2007 年出版262 页ISBN:7500118155本书收录的100篇幽默故事选自隋初至清末的25种笑话集,其中包括隋初侯白所撰的《启颜录》,明代著名文学家冯梦龙编纂的《笑府》、《广笑府》、《叙谭概》等,书中各篇笑话均具幽默精简的特色,侧面反映出中国历代...
