当前位置:首页 > 名称
大约有90,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0418秒)
为您推荐: 中医对外翻译传播研究 正面宣传与舆论引导研究 阿汉语言研究 对比与翻译 数字经济时代的营业性构造演进与商主体体系创新研究 对外汉语教学理论研究 对外汉语教学的理论研究刍议
-
数字时代的叙事学 玛丽-劳尔·瑞安叙事理论研究 【文学】
张新军2017 年出版203 页ISBN:9787569008715玛丽-劳尔·瑞安是当代西方最富有理论创新意识的叙事学家之一。本书系统梳理了她的叙事思想,还原其理论建构的学术与文化语境,勾勒其思想发展的内在逻辑,评估其对叙事理论的贡献以及对叙事研究发展的启示意义,...
-
血字的研究·四签名 全新翻译注释插图珍藏版 【文学】
(英)柯南·道尔著;潘华凌译2014 年出版309 页ISBN:9787500857457福尔摩斯探案全集中的两个中篇 《血字研究》(A Tangled Skein) 华生医生从战场因受伤回到英国后,在一次偶然的机会下认识了要和他共同租房的福尔摩斯。有一天,福尔摩斯接到了格雷格森上校的来信邀请他去破一件...
-
追寻中国的“现代” “多元变革时代”中国小说研究 1937-1949 【文学】
王晓平著2015 年出版529 页ISBN:9787516144077本书研究四十年代(1937~1949)在三个政治上分据的区域即国统区、解放区、与沦陷区的小说。它立足于现代中国多元的“新文化”彼此竞争的特定历史,从中国特殊的“现代性”语境出发,对“中国四十年代小说”在这三个...
-
-
女体和国族 从《红楼梦》翻译看跨文化移殖与学术知识障 【文学】
香港·洪涛著2010 年出版287 页ISBN:9787501344161本书是一部关于《红楼梦》英译研究与评论的论文集。从客观和微观两个视角,考察《红楼梦》英译和翻译研究中的诸多现象,深入解析了其内在的民族和文化原因。...
-
朱生豪莎剧翻译经典化研究 【文学】
段自力著2015 年出版298 页ISBN:9787308143868本书稿在评述研究现状的基础上,以文学经典化理论为依据,构建文学翻译作品经典化的理论基础,围绕朱生豪的莎剧翻译为什么能成为翻译文学经典这一核心问题进行研究。综合采用基于调查统计和平行语料库统计的定量...
-
-
-
-
学科分类
