
- 作 者:张卫晴著
- 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
- 出版年份:2012
- ISBN:7516115503
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
9
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
绪言 1
第一章 西方小说传入中国的历史背景 9
第一节 国人在鸦片战争后的反思 9
第二节 早期中西文化交流的口岸——上海 11
一 通商口岸的形成与发展 11
二 口岸社会对洋化生活的接受力 12
三 口岸社会的英语学习热 14
第三节 译介西方小说的载体——《申报》副刊 16
一 中国报业的早期发展情况 16
二 洋人在上海办报 17
三 美查创办《申报》 18
四 《申报》副刊《瀛寰琐记》 19
第二章 英国作家利顿及其小说《夜与晨》 23
第一节 十九世纪的英国文坛 23
一 十九世纪的英国社会 23
二 十九世纪的英国文学 24
第二节 利顿其人 26
一 利顿生平 26
二 影响利顿的作家 28
三 利顿的创作活动 32
第三节 《夜与晨》的情节、人物及艺术特色 36
一 小说《夜与晨》内容概要 37
二 主要人物形象 39
三 小说艺术特色 49
四 小说文学成就 62
第三章 蠡勺居士及其译作《昕夕闲谈》 65
第一节 蠡勺居士其人 66
一 蠡勺居士身份考 66
二 蠡勺居士的知识结构 74
三 蠡勺居士的选介意趣 77
四 现存版本 78
第二节 《昕夕闲谈》的译文特色 80
一 译作结构章回化 81
二 专名、数字汉译法 85
三 异国事物中国化 89
四 汉译英诗的艺术 99
五 增译 106
六 减译 123
七 改写 135
八 反译 149
第四章 蠡勺居士翻译观的透视 153
第一节 忠实观 153
一 文化忠实观 155
二 结构忠实 159
第二节 达雅观 162
第三节 读者中心观 166
一 读者身份设定 167
二 读者文化习俗 169
第五章 利顿小说及蠡勺居士译本的影响 175
第一节 原作及译作的影响 175
一 译作的影响 175
二 利顿作品在日本 177
三 政治小说对中国小说的影响 179
第二节 小说功能观 180
一 利顿的小说功能观 180
二 蠡勺居士的小说观 183
三 蠡勺居士的革命观 185
四 改良派的小说功能观 189
结语 193
附录 197
参考文献 207