点此搜书

翻译理论与文学译介研究文丛  诗学视角下的翻译研究
  • 作 者:曹丹红著
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787305144790
  • 标注页数:359 页
  • PDF页数:366 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

12

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源366 ≥359页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

绪论 1

第一节 现状之审视及问题之提出 1

第二节 梅肖尼克及其翻译诗学 9

第三节 翻译研究的诗学视角:现状与发展 26

第一章 诗学的概念与内涵 47

第一节 早期的诗学理论 52

第二节 中世纪至19世纪末的诗学理论 62

第三节 现当代诗学:以文学性为中心 66

第二章 在文学性中把握文学翻译的本质 83

第一节 文学性与陌生化 86

第二节 陌生化的多个层面 96

第三节 局部与整体:陌生化技法与风格 118

第四节 文学翻译个案分析:陌生化效果的再现 124

第三章 多义性及翻译对多义空间的重建 145

第一节 朦胧:文学作品的语义特征 150

第二节 朦胧的七种类型 157

第三节 文学作品语义朦胧之成因 163

第四节 翻译对多义空间的重建 175

第四章 “文本”的价值与翻译的标准 201

第一节 作为价值之体现的“文本” 205

第二节 作为“文本”的翻译 216

第三节 从文学翻译到翻译文学 228

第五章 论“文字翻译”的诗性维度 239

第一节 “文字翻译”=逐字死译? 244

第二节 文字性的本质及其表现 251

第三节 “文字翻译”:再现原作之诗性 260

第四节 “文字翻译”:触及存在之诗性 270

第六章 诗学节奏观与翻译忠实性研究 283

第一节 传统忠实观:难以调和的矛盾 287

第二节 形式与意义:从二元对立到辩证统一 297

第三节 诗学节奏观 307

第四节 忠实于节奏:从语言对等到价值重构 316

结论 文学翻译的根本在于文学性的传达 329

参考文献 339

后记 357

购买PDF格式(12分)
返回顶部