
- 作 者:鲁苓主编
- 出 版 社:北京:社会科学文献出版社
- 出版年份:2004
- ISBN:7801903218
- 标注页数:284 页
- PDF页数:292 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源292 ≥284页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
引言 1
第一篇 文化语言学:语言与文化研究的趋同与融合 1
第一章 语言与文化的关系 3
第二章 语言与文化关系研究的历史沿革 25
第三章 文化语言学的性质、对象、任务及研究方法 42
第四章 文化语言学与相关学科 54
第二篇 文本与解读:关于文本意义的几组讨论 67
第一章 意义建构与缺失:结构、构造与结构化 69
第二章 选择与切入:文学文本解读的重要前提 79
第三章 现实主义还是现代主义:读解现代英美文学大师的一种视角 95
第三篇 疏离与趋同:当代美国文学运动的两个重要流派 113
第一章 边缘与主流:当代美国黑人文学的“哈莱姆复兴现象” 115
第二章 历史的积淀与当下际遇:美国犹太文学的主流化进程 146
第四篇 认知与互动:建构语言交际能力的几个问题 167
第一章 认知语言学与语言能力构建 169
第二章 跨文化语境中的诠释与对话 180
第三章 中西方文化差异与跨文化交往活动 194
第四章 交往与互动:建构语言交际能力的新路向 219
第五篇 阐释与对话:翻译理论的嬗变与趋向 229
第一章 文化视角:汉英词典编纂中的一个问题 231
第二章 中国翻译理论的演化与走向 241
后记 283