点此搜书

专业技术翻译的创造性  法文
  • 作 者:邵炜著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787513559218
  • 标注页数:340 页
  • PDF页数:346 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源346 ≥340页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

INTRODUCTION 1

Ⅰ.Nos hypothèses 1

Ⅱ.Les problématiques 2

Ⅲ.Le développement de nos hypothèses 4

Ⅳ.Les fondements théoriques 8

Ⅴ.Le recours aux anciens sages chinois 11

Ⅵ.Le corpus 13

PREMI?RE PARTIE:LE DISCOURS,OBJET DE LA TRADUCTION 15

Introduction 17

CHAPITRE Ⅰ DU DISCOURS ? LA TRADUCTION-UN PARCOURS DYNAMIQUE 19

1.1 La naissance du discours 23

1.2 L'?tre du discours spécialisé 29

1.3 Le devenir du discours 63

CHAPITRE Ⅱ DISCOURS SP?CIALIS?S,DISCOURS LITT?RAIRES 69

2.1 La notion de discours spécialisé 73

2.2 Comparaison schématique entre discours littéraire et discours spécialisé 78

2.3 Conclusion 97

DEUXI?ME PARTIE:LES FONDEMENTS DE LA CR?ATIVIT? EN TRADUCTION SP?CIALIS?E 99

Introduction 101

CHAPITRE Ⅲ SIGNIFICATION PERTINENTE ET QUESTION DE TERMES 107

3.1 La signification pertinente est liée aux connaissances 107

3.2 Signification pertinente et connaissances 112

3.3 Terme et objet 116

3.4 Conclusion 149

CHAPITRE Ⅳ COMPRENDRE LE DISCOURS SP?CIALIS? 151

4.1 Le vouloir dire est plus investi par l'implicite que par l'explicite 155

4.2 Compléments cognitifs et compréhension 163

4.3 Comprendre,un processus dynamique 178

4.4 La décision avant réexpression 189

4.5 Conclusion 196

CHAPITRE Ⅴ TRADUIRE LE DISCOURS SP?CIALIS? 198

5.1 L'équivalence en traduction spécialisée 201

5.2 Création d'équivalences-pour une méthode de la traduction spécialisée 217

5.3 Visualiser le discours spécialisé 236

TROISIEME PARTIE:LA REFORMULATION DU DISCOURS SP?CIALIS?:UN ART 249

Introduction 251

CHAPITRE VI LA R?CEPTION DU DISCOURS SP?CIALIS? 256

6.1 La clarté 263

6.2 Le style en traduction spécialisée 282

6.3 Pour une rhétorique de la traduction spécialisée 292

CONCLUSION 322

BIBLIOGRAPHIE 328

购买PDF格式(11分)
返回顶部