点此搜书

当前位置:新编汉日翻译教程pdf电子书下载 > 语言文字
新编汉日翻译教程
  • 作 者:高宁,杜勤编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2003
  • ISBN:7810808125
  • 标注页数:495 页
  • PDF页数:507 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

14

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源507 ≥495页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

目 录 1

绪论 1

第一章关于翻译教学的理性思考 1

第二章关于译者的主体性地位 12

——兼论翻译标准的设立原则 12

第一单元词语翻译篇 19

第三章中日词汇的对比 19

第四章词汇分布的不均匀性 30

第五章专用名词的翻译 36

第六章多义词的翻译 41

第七章词的色彩意义 45

第八章位相语的翻译 50

第九章熟语的翻译 59

第十章简称和数词缩语的翻译 86

第十一章流行语的翻译 90

第十二章歇后语的翻译 93

第十三章拟声拟态词的翻译 98

第十四章若干特殊词语的翻译 105

第二单元句子翻译篇 112

第十五章联合复句的翻译 113

第十六章偏正复句的翻译 129

第十七章多重复句的翻译 154

第十八章无关联词语复句的翻译 159

第十九章紧缩句的翻译 163

第二十章理解与表达 167

第三单元篇章翻译篇 167

第二十一章表达与修辞 183

第二十二章词典与翻译 208

第二十三章文体与翻译 230

第四单元翻译技巧篇 258

第二十四章顺译与倒译 258

第二十五章分译与合译 274

第二十六章意译与变译 283

第二十七章加译与简译 305

第五单元文化翻译篇 321

第二十八章重叠、排比句式的翻译 324

第二十九章夸张句的翻译 329

第三十章文化局限词的翻译 334

第三十一章外号、特定人名、称谓的文化意义 342

第三十二章动物和色彩词的文化意义 348

第三十三章 日语表达特征在翻译中的应用 354

第六单元翻译研究篇 363

第三十四章论译介学与翻译研究空间的拓展 363

第三十五章“和文汉读法”与翻译方法论 377

第三十六章词义流变与译语的历史选择 383

第三十七章让例句说话 398

第三十八章汉诗与误读 416

练习参考译文 451

主要参考文献 491

后记 494

购买PDF格式(14分)
返回顶部