当前位置:译朝译夕pdf电子书下载 > 语言文字

- 作 者:毛荣贵,廖晟编著
- 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
- 出版年份:2005
- ISBN:7500112920
- 标注页数:203 页
- PDF页数:212 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源212 ≥203页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
目录 1
出版说明 1
一 徜徉篇 1
序言 3
翻译之喻 3
许渊冲之妙喻 9
翻译最难是口吻 11
漫谈幽默翻译 20
流行于美国校园的幽默表达 32
在比较和鉴别中学习翻译 38
译者:在“模糊”与“精确”之间荡秋千 42
二 举隅篇 69
美哉,英语词汇之转义 71
壮哉,英语非人称主语句 80
趣味对联翻译举隅 89
hare(野兔)译成“野鸡”及其他 96
寒山寺、虎跑泉、喝水岩及其他 100
Better Late than the Late与“见好就收” 110
an only,e-learning,bluestocking及其他 113
三 睿智篇 119
英语奇诗→汉语奇诗(外一首) 121
富兰克林的两个“hang” 127
英汉语睿言智语及其翻译 133
颜色词语翻译文化透视 139
习语含义不可猜 142
趣味英汉习语谚语翻译比较 145
四 彩虹篇 151
委婉语翻译 153
趣味广告翻译 161
汉语叠音词之译 167
Alliteration(头韵)之译 172
转义(connotation):译者脚下一道坎 179
修辞(rhetoric):乱花渐欲迷人眼 187