购买云解压PDF图书

当前位置: 翻译技巧与研究 > 购买云解压PDF图书
翻译技巧与研究
  • 作 者:曾剑平,况新华主编
  • 出 版 社:北京:航空工业出版社
  • 出版年份:2002
  • ISBN:7801830482
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

9

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一篇 翻译技巧 1

第一章 翻译和英汉语言结构对比 1

第一节 翻译的概念和标准 1

第二节 英汉语言结构对比 5

第二章 理解与翻译:理解的三个过程 9

第一节 语义辨析 9

第二节 语法分析 14

第三节 逻辑分析 18

第三章 词语的翻译 23

第一节 词语的意义及其表达 23

第二节 词语的文化语义与翻译 28

第三节 习语的汉译 32

第四节 音译的原则 37

第五节 词义的引申与褒贬 41

第六节 英美词语的差异 48

第七节 词类转译法 52

第四章 正反、反正表达法 61

第一节 英语特殊否定句的汉译 61

第二节 英语特殊肯定句的汉译 67

第五章 增、减词法 71

第一节 增词法 71

第二节 减词法 76

第六章 句子的翻译 80

第一节 句子成分的转换 80

第二节 定语从句的汉译 84

第三节 同位语的汉译 89

第四节 被动语态的汉译 92

第五节 分句、合句法 98

第六节 英语长句的汉译 103

第一节 词语省译法 108

第七章 汉英翻译技巧 108

第二节 词语增译法 113

第三节 汉语缩略语的英译 117

第四节 汉语成语的英译 121

第五节 无主语句子的英译 124

第二篇 专题研究 128

一、从词语看英汉民族的思维差异 128

二、语言的可译性问题 133

三、翻译与文化取向 138

四、影响翻译的若干文化因素 142

五、颜色语与翻译 145

六、正确处理翻译中的个别成分与整体的关系 149

七、文学翻译的创造性 153

八、经贸英语翻译中必须注意的几个问题 158

九、科技英语术语的特点、构成及其汉译技巧 161

十、设备使用说明书的翻译 164

十一、语义不明对翻译的制约作用 168

十二、如何校译 173

十三、提高翻译质量,促进对外开放 177

十四、科技英语翻译中数的处理 181

十五、契约文体与翻译 187

十六、汉英实用翻译技巧 193

第三篇 翻译实战 196

一、英语惯用语的理解与汉译 196

二、英语屈折形式与语义增词 201

三、现代英语翻译中的词义引申 203

四、语境与翻译 206

五、逻辑分析与翻译 209

六、英汉互译中的省译 212

七、词性转换与结构调整 215

八、名词性从句的拆句译法 218

参考文献 220

购买PDF格式(9分)
返回顶部