当前位置:中国莎剧翻译群体性误译研究pdf电子书下载 > 文学

- 作 者:刘云雁,朱安博著
- 出 版 社:广州:世界图书广东出版公司
- 出版年份:2015
- ISBN:9787510094224
- 标注页数:140 页
- PDF页数:149 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源149 ≥140页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
引 言 1
第1章 译本文体形态之争的内核 6
一、长句与分行 10
二、猜测的依据 12
三、内在的冲突 15
第2章 读本化影响下的柔化范式 22
一、猥琐语的弱化 25
二、语体差异的弱化 35
三、等级差异的强化 39
第3章 开放性与多重解读的诗性价值 46
一、文学的名声 48
二、价值的范式 54
三、诗性的开放 59
第4章 宗教观念淡化后的“美德” 65
一、从“光明”的强化看上帝的淡出 66
二、新“光明”与新“美德” 72
第5章 莎剧群体性误译的伦理维度 78
一、翻译伦理研究的内涵 78
二、莎剧群体性误译的翻译伦理分析 86
三、莎剧群体误译的翻译诗学伦理 97
结语 莎剧群体性误译与中国翻译美学 116
参考文献 118
后记 138