
- 作 者:耿龙明,卢兆泉主编
- 出 版 社:上海:上海教育出版社
- 出版年份:1961
- ISBN:7150·1232
- 标注页数:267 页
- PDF页数:275 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源275 ≥267页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
绪论 1
第一章 翻译标准和翻译过程 10
一 翻译标准 10
二 翻译过程 12
第二章 俄汉语词汇现象的对比和处理 25
一 俄汉语词汇现象的对比 25
二 翻译中处理词汇现象的原则 29
三 翻译中处理词汇现象应注意的问题 30
第三章 俄汉语语法现象的对比和处理 56
一 俄汉语语法现象的对比 56
三 翻译中处理语法现象的几种方法 61
二 翻译中处理语法现象的原则 61
第四章 表示特有事物的词和专有名词的翻译 84
一 表示特有事物的词的译法 84
二 专有名词的译法 88
第五章 形象性词语和熟语的翻译 96
一 形象性词语的译法 96
二 熟语的译法 101
第六章 数词的翻译 115
一 实际数量的增加和减少的译法 115
二 百分数的增加和减少的译法 118
三 倍数增加的译法 121
四 俄语倍数的减少和汉语分数的减少的译法 123
第七章 俄汉语几个常用词的翻译 132
一 Чтобы的译法 132
二 Как的译法 139
三 Если(бы)的译法 143
四 “经过”的译法 147
五 “在……下”的译法 152
六 “对于(对)”的译法 158
第八章 俄语特有语言手段的翻译 170
一 形动词短语和带который的定语从属句的译法 170
二 副动词短语的译法 176
第九章 汉语主语、复杂谓语和定语的翻译 188
一 主语的译法 188
二 复杂谓语的译法 194
三 定语的译法 202
第十章 俄汉语长句的翻译 215
一 俄语长句的译法 215
二 汉语长句的译法 222
课外作业 235
一 俄译汉 235
二 汉译俄 251