点此搜书

在规范和偏离之间  清末民初小说翻译规范研究
  • 作 者:章艳著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787513506229
  • 标注页数:147 页
  • PDF页数:161 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

7

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源161 ≥147页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 绪论 1

第一节清末民初小说翻译的时间界定 2

第二节清末民初小说翻译概况 3

第三节清末民初翻译小说和小说翻译研究的回顾 5

第四节多元系统理论和翻译规范理论的启示 13

第五节描写的研究方法 20

第二章 清末民初小说翻译的缘起 24

第一节“中体西用”的失败 25

第二节“小说为文学之最上乘” 27

第三节传统诗学和西方话语的助力 30

第四节本章小结 31

第三章 清末民初小说翻译规范透析 32

第一节解读图瑞的翻译规范理论 33

第二节译前规范、操作规范、译后规范 37

第三节清末民初小说翻译中的译前规范: 38

翻译传统和翻译方针 38

第四节清末民初小说翻译中的操作规范 52

第五节清末民初小说翻译中的译后规范 53

第六节本章小结 56

第四章 清末民初小说译者的身份确定 58

第一节翻译研究的分期与译者的隐形和现身 58

第二节译者的身份定位 61

第三节清末民初小说翻译家的身份定位 65

第四节本章小结 68

第五章 从译序跋看清末民初小说译者对翻译规范的应对 70

第一节译序跋的重要性 71

第二节清末民初小说译序跋概览 73

第三节译者对翻译规范的配合与抗衡 103

第四节本章小结 120

第六章 清末民初小说翻译规范的多样性 121

第一节梁启超的政治小说翻译 122

第二节林纾和“林译小说” 123

第三节周氏兄弟的超前性 126

第四节本章小结 129

第七章 结语 131

第一节本研究的理论意义 131

第二节本研究对当代译者的启示 133

第三节后续研究的意义和可能性 135

参考文献 137

后记 145

购买PDF格式(7分)
返回顶部