点此搜书

“边境”之南  拉丁美洲文学汉译与中国当代文学  1949-1999
  • 作 者:滕威著
  • 出 版 社:北京市:北京大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787301191583
  • 标注页数:184 页
  • PDF页数:202 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

8

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源202 ≥184页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一部分50—70年代:被建构的拉美/革命文学 1

第一章 拉美文学汉译的政治动力学 4

第一节 文学翻译:“民间”外交的一种形式 4

第二节 古巴革命与翻译高潮 9

第三节 中苏分歧与翻译禁区 18

第四节“文革”中翻译的停滞 23

第二章 中国当代文学“一体化”进程中的拉美文学翻译 26

第一节 文学翻译的机构化 27

第二节 本土文学规范对文学翻译的规约 29

第三节 革命文学的另一风貌 34

小结 41

第二部分80年代:本土现代化想象中的拉美文学 42

第一章80年代拉美文学热 47

第一节 拉美文学汉译高潮 47

第二节 诺贝尔文学奖与加西亚·马尔克斯的流行 50

第二章 拉美“文学爆炸”神话的本土重构 56

第一节对Boom的翻译 56

第二节 误读与改写 60

第三章 魔幻现实主义:从政治书写到形式先锋的迻译 71

第一节 魔幻现实主义文学的引入 71

第二节 魔幻现实主义与寻根文学 78

第三节 魔幻现实主义文学的“纯文学化” 83

小结 92

第三部分90年代:市场化与全球化进程中的拉美文学翻译 93

第一章 文化市场化中的拉美文学翻译 95

第一节 市场化的种种影响 95

第二节 慢热的博尔赫斯 103

第二章 博尔赫斯:圣人·大师·文化时尚 106

第一节80年代对博尔赫斯的翻译与接受 106

第二节 作为“文化英雄”的博尔赫斯 112

第三节“后现代主义”与命名博尔赫斯 123

小结 137

结语 138

参考文献 148

附录一 中国翻译出版拉丁美洲文学作品目录(1949—1999) 158

附录二 拉美文学翻译出版数据统计表(1949—1999) 180

后记 182

购买PDF格式(8分)
返回顶部