点此搜书

中英双向翻译新视野  英文读  写  译实务与体例
  • 作 者:叶乃嘉著
  • 出 版 社:五南图书出版股份有限公司
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9789571146485
  • 标注页数:359 页
  • PDF页数:369 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

12

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源369 ≥359页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一篇 方法篇 1

第一章 翻译工作综谈 3

1.1 翻译与创作 4

1.2 中文表达能力 12

1.3 老生新谈信达雅 23

第二章 翻译的考量和过程 29

2.1 翻译的考量 30

2.1.1 靠近译入文重于靠近原文 31

2.1.2 读者爲中心重于原作者爲中心 37

2.1.3 原文内容重于原文形式 43

2.2 翻译的过程 49

2.2.1 理解与表达 50

2.2.2 译文的核校 60

第三章 常见的翻译问题 75

3.1 被动语态的处理 76

3.2 长句的处理 80

3.3 一字多义的处理 84

3.4 助语词的处理 89

3.5 人称代名词的处理 97

3.6 关系代名词与疑问代名词的处理 101

3.7 连接词的处理 114

3.8 一些偏执译法和误译 119

3.8.1 副词字尾的处理 119

3.8.2 冠词的处理 122

3.8.3 其他 126

第二篇 实务篇 131

第四章 管理类文的翻译 133

第五章 心灵类文的翻译 159

第六章 科技类文的翻译 169

第七章 法律类文的翻译 193

7.1 法规名称及条文结构之标准英译 194

7.2 授权书 198

第八章 文艺类文的翻译 207

8.1 Gettysburg Address 210

8.2 The Adventure of Chou The Adventure of Chou 216

8.3 鬼故事一则 226

第九章 学术论文类的翻译 233

第三篇 辅助篇 269

第十章 英文俗语及常用句中译 271

第十一章 中文成语及俗常用句英译 319

第十二章 窥入赘句的原意 347

参考书目 356

索引 357

购买PDF格式(12分)
返回顶部