
- 作 者:饶芃子著
- 出 版 社:上海:复旦大学出版社
- 出版年份:2011
- ISBN:9787309079920
- 标注页数:281 页
- PDF页数:289 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源289 ≥281页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
On Status Quo and Other Issues Concerning the Study of Overseas Chinese Literature in China&Translated by Pu Ruoqian 1
Manifold Significance in the Naming of Overseas Chinese Literature&Translated by Zhao Jun 12
Pioneering a Poetic Study of Overseas Chinese Literature&Translated by Pu Ruoqian 37
Chinese Consciousness in Overseas Chinese Literature&Translated by Zhan Qiao 47
Overseas Chinese Literature and Its Cultural Identification&Translated by Pu Ruoqian,Zhang Na 67
Overseas Chinese Literature:A New Horizon&Translated by Hu Ying 87
Theory Construction and Methodology in the Study of Overseas Chinese Literature&Translated by Wei Jingyi 98
A Theoretical Study of Overseas Chinese Women Writers and Their Works&Translated by Pu Ruoqian,Pan Rui 111
Overseas Chinese Literature and Comparative Literature&Translated by Zhan Qiao 145
Study of Overseas Chinese Literature From the Perspective of Comparative Literature& Translated by Xu Lu 158
Chinese Literature in Southeast Asia&Translated by Dai Canyu 172
Exotic Flowers in Alien Garden—A Glimpse of Overseas Chinese Literature in Southeast Asia&Translated by Pu Ruoqian,Pan Rui 184
Literary Landscape Across Pacific:My View of Overseas Chinese Literature in Europe&Translated by Pu Ruoqian,Zhang Na 193
A"Court Model"of Cultural Influence—The Romance of Three Kingdoms in Thailand&Translated by Wei Jingyi 205
Zhang Ailing and Her"Coldness"&Translated by Zhan Qiao 219
A Mirror of Soul&Translated by DaiCanyu 228
Tracing the"Root"—A Complex for the Indigenous Literature of Macau&Translated by Dai Canyu 238
Approaching Macau's Literature From a Cultural Perspective&Translated by Zhan Qiao 252
Retrospection and Development:New Ideas in the Research of Overseas Chinese Literature(A Dialogue Between Prof.Rao Pengzi and Ms.Li Yaping)&Translated by Dai Canyu 268
1.大陆海外华文文学研究现状及其他&译者:蒲若茜 1
2.海外华文文学命名的意义&译者:赵君 12
3.拓展海外华文文学的诗学研究&译者:蒲若茜 37
4.海外华文文学的中国意识&译者:詹乔 47
5.海外华文文学与文化认同&译者:蒲若茜、张娜 67
6.海外华文文学的新视野&译者:胡英 87
7.海外华文文学理论建设与方法论问题&译者:卫景宜 98
8.海外华文女作家及其文本的理论透视&译者:蒲若茜、潘睿 111
9.海外华文文学与比较文学&译者:詹乔 145
10.海外华文文学的比较文学意义&译者:徐璐 158
11.中国文学在东南亚&译者:戴灿宇 172
12.异国的奇葩&译者:蒲若茜、潘睿 184
13.那一方的风景&译者:蒲若茜、张娜 193
14.文化影响的宫廷模式&译者:卫景宜 205
15.张爱玲与张爱玲的“冷”&译者:詹乔 219
16.艺术的心境——论泰华作家司马功的散文&译者:戴灿宇 228
17.根的追寻——澳门土生文学中一个难解的情结&译者:戴灿宇 238
18.从澳门文化看澳门文学&译者:詹乔 252
19.拓展与反思:海外华文文学研究的新思考——与饶芃子教授对谈&译者:戴灿宇 268