
- 作 者:郑晶,欧琛,葛晓燕,许鹤鸣,孙从众著
- 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
- 出版年份:2015
- ISBN:9787313139450
- 标注页数:193 页
- PDF页数:209 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源209 ≥193页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一篇 纵向历史延承 3
第1章 西方翻译历程探析 3
1.1 古代时期西方翻译(公元前3世纪中叶~公元6世纪) 3
1.2 中世纪时期西方翻译(公元8世纪~公元13世纪) 6
1.3 文艺复兴时期西方翻译(公元14世纪~20世纪上半叶) 10
1.4 现代时期西方翻译(20世纪中叶至今) 13
第2章 中国翻译历程探析 15
2.1 第一次翻译高潮(东汉~北宋) 15
2.2 第二次翻译高潮(17~18世纪) 18
2.3 第三次翻译高潮(鸦片战争~“五四”前期) 21
2.4 第四次翻译高潮(“五四”运动~新文化运动) 23
2.5 第五次翻译高潮(新中国成立至今) 24
第3章 西方译论发展探析 28
3.1 西方译论研究主线 29
3.2 古典译论研究期(公元前3世纪~公元4世纪末) 31
3.3 古代译论研究期(中世纪~17世纪) 33
3.4 近代译论研究期(17世纪后期~19世纪末) 37
3.5 现代译论研究期(20世纪至今) 40
第4章 中国译论发展探析 44
4.1 传统翻译研究(公元224年~20世纪50年代) 44
4.2 现代翻译研究(20世纪60~80年代) 57
4.3 当代翻译研究(20世纪90年代至今) 58
第二篇 横向本质属性 63
第5章 翻译本体属性探析 63
5.1 翻译词源简析 64
5.2 语言学派本体属性研究 65
5.3 文艺学派本体属性研究 67
5.4 交际学派本体属性研究 69
5.5 文化学派本体属性研究 70
5.6 其他学派本体属性研究 70
第6章 翻译基本特征探析 72
6.1 翻译的主要类别 72
6.2 微观范畴研究要素 78
6.3 宏观范畴研究要素 82
第三篇 语言学翻译观 89
第7章 前语料库翻译研究 89
7.1 前语料库阶段研究特点 91
7.2 结构主义学派翻译研究 92
7.3 功能交际学派翻译研究 95
7.4 语用分析学派翻译研究 98
第8章 语料库翻译学研究 101
8.1 语料库翻译学起源探索 101
8.2 语料库翻译学研究方法 102
8.3 语料库类型及作用 103
8.4 语料库的应用价值 105
第9章 翻译教学实践研究 113
9.1 翻译教学之目的与功能 114
9.2 传统教学之成果与不足 114
9.3 新型翻译教学模式探索 121
第四篇 非语言学视角 129
第10章 语文学派翻译研究 129
10.1 语文学派发展历史 129
10.2 语文学派研究视角 130
10.3 语文学派研究特点 134
10.4 语文学派研究实例 136
10.5 语文学派之局限性 138
第11章 文化学派翻译研究 140
11.1 文化学派发展历史 140
11.2 文化学派研究视角 142
11.3 文化学派研究特点 149
11.4 文化学派研究实例 150
11.5 文化学派之局限性 152
第12章 社会学派翻译研究 154
12.1 社会翻译学起源探索 154
12.2 社会翻译学概念界定 155
12.3 社会翻译学框架体系 156
12.4 翻译的社会传媒功能 162
附录 169
汉英术语对照与索引 169
Research Proposals 177
参考文献 187
后记 192