点此搜书

当前位置:文学翻译探索pdf电子书下载 > 文学
文学翻译探索
  • 作 者:王平著
  • 出 版 社:长春:吉林人民出版社
  • 出版年份:2004
  • ISBN:7206044492
  • 标注页数:460 页
  • PDF页数:466 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

14

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源466 ≥460页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

引论 1

第一章 译者对原作的再造性阐释 13

第一节 译者对作家和原作的选择 13

第二节 译者阐释活动的审美性特点 18

第三节 译者对作家的研究 22

第二章 译者对原作语言意象化特点的阐释 27

第三章 译者对原作语言情感化特点的阐释 57

第四章 译者对原作语言结构化特点的阐释 71

第五章 译者对原作语言风格化特点的阐释 90

第六章 译者再造性阐释活动的特点 131

第七章 文化、语言比较研究 157

第一节 中西文化的宇宙观 157

第二节 中西文化的认识论 162

第三节 中西文化的审美观 171

第四节 中西文学中的文化价值观 179

第五节 文化翻译的原则和方法 184

第六节 中西(汉英)语言比较:语音层面 204

第七节 中西(汉英)语言比较:词汇层面 214

第八节 中西(汉英)语言比较:句子层面 216

第九节 中西(汉英)语言比较:篇章层面 221

第十节 中西(汉英)语言的互译性限度:语音层面 225

第十一节 中西(汉英)语言的互译性限度:词汇层面 246

第十二节 中西(汉英)语言的互译性限度:句子层面 251

第十三节 中西(汉英)语言的互译性限度:篇章层面 256

第八章 文学翻译的标准和原则 265

第一节 译者与作者的关系 265

第二节 译者与译语读者的关系 270

第三节 译作与原著的关系 272

第四节 译语文化与源语文化的关系 276

第五节 译语与源语的关系 276

第六节 文学翻译的标准和原则 277

第九章 译者的译语表达 288

第一节 译者的翻译冲动 288

第二节 译者对原作语言意象化特点的再现 293

第三节 译者对原作语言情感化特点的再现 314

第四节 译者对原作语言风格化特点的再现 337

第五节 译者对原作语言结构化特点的再现 418

第十章 译者对译作的审校和加工 435

第十一章 文学翻译者的素养 444

参考书目与注释 449

购买PDF格式(14分)
返回顶部