购买云解压PDF图书

当前位置: 科技英语翻译教程 > 购买云解压PDF图书
科技英语翻译教程
  • 作 者:张曦编
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:7313146687
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

8

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一部分 概论 2

第一章 概论 2

一、科技英语文体的特点 2

二、科技英语翻译的原则 6

三、科技英语翻译的方法 7

第二部分 科技文本英译汉 12

第二章 被动语态的翻译 12

一、采用多种被动词 12

二、省略被动词 13

三、变被动句为主动句 15

四、固定句型 16

第三章 名词化结构的翻译 20

一、名词化结构的构成 20

二、名词化结构的译法 22

第四章 代词的译法 31

一、人称代词、物主代词的译法 31

二、非指代性it的译法 35

三、指示代词的译法 37

四、不定代词的译法 38

第五章 意群的切分译法 41

一、非谓语动词 41

二、不定式分句 45

三、无动词分句 45

四、短语 46

五、同位语 48

第六章 从句的译法 51

一、名词性从句 51

二、定语从句 54

三、状语从句 58

第七章 特殊结构的译法 64

一、并列结构 64

二、倒装结构 70

三、比较结构 72

四、分隔结构 74

五、否定结构 74

第八章 长句的译法 77

一、拆分法 77

二、转译法 78

三、变序法 79

四、重组法 81

第三部分 科技文本汉译英 86

第九章 主干的确定 86

一、无主句的译法 86

二、注意主谓搭配 89

三、注意主题突出 90

四、注意句子平衡 91

五、注意主语连贯 92

第十章 词类的转译 94

一、动词的转译 94

二、名词的转译 98

三、形容词的转译 99

第十一章 语序的调整 101

一、定语的语序调整 101

二、状语的语序调整 106

三、逻辑顺序调整 108

第十二章 句子的连接 110

一、从句 110

二、非谓语动词 114

三、短语 116

四、其他结构 118

第十三章 重复信息的译法 121

一、指代 121

二、替代 122

三、省略 123

第四部分 分类术语及翻译练习 128

第十四章 分类术语与翻译练习(一) 128

一、电脑网络 128

二、环保能源 131

三、生物农业 134

第十五章 分类术语与翻译练习(二) 137

一、电子通信 137

二、天文地理 139

三、卫生健康 142

练习答案 145

参考文献 163

购买PDF格式(8分)
返回顶部