点此搜书

当前位置:汉译英理论与实践pdf电子书下载 > 语言文字
汉译英理论与实践
  • 作 者:夏康明,代礼胜编著;骆玉容,徐波,车欢欢参编
  • 出 版 社:成都:四川大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787561474051
  • 标注页数:406 页
  • PDF页数:417 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

13

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源417 ≥406页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 中国翻译简史 1

第一节 东汉至唐宋的佛经翻译 3

第二节 明清的科学、文学和社科翻译 6

第三节 五四运动前后的西学翻译和文学翻译 10

第四节 新中国成立后翻译事业的全面发展 12

第二章 汉译英的标准和方法 16

第一节 中西翻译标准概述 18

第二节 汉译英的标准 24

第三节 汉译英的方法 33

第三章 翻译视角下汉英语言和文化差异比较 45

第一节 汉英文化差异比较 46

第二节 汉英语言差异对比 56

第四章 汉译英中词的翻译 80

第一节 词义的选择 80

第二节 词类的转译 92

第三节 词的增补和省略 99

第四节 重复词语及重复结构翻译 109

第五节 正说与反说 111

第五章 汉语文化负载词的英译 125

第一节 影响汉语文化负载词翻译的主要因素 126

第二节 汉语文化负载词的翻译策略 137

第六章 汉语新词的英译 151

第一节 国内外主流英语媒体对汉语新词的英译 152

第二节 汉语新词的翻译策略 160

第七章 汉译英中句子的翻译 185

第一节 汉英句式的对比研究 186

第二节 合句与分句法 200

第三节 语序的转换 212

第四节 重复结构、词语、冗余成分的英译 229

第五节 汉语特有句式的英译 240

第八章 汉英应用语篇翻译 263

第一节 应用语篇翻译的现状、理论、原则与方法 266

第二节 商务语篇的英译 271

第三节 法律语篇的英译 299

第四节 旅游语篇的英译 325

附录一 汉语拼音和威妥玛式拼法音节对照表 348

附录二 翻译实践参考译文 357

主要参考文献 387

购买PDF格式(13分)
返回顶部