
- 作 者:姜荷梅主编
- 出 版 社:上海:复旦大学出版社
- 出版年份:2006
- ISBN:7309050738
- 标注页数:252 页
- PDF页数:240 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源240 ≥252页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一部分 翻译概论 1
一、什么是翻译 1
二、翻译的标准 1
三、翻译的过程 2
四、翻译的原则 2
五、译者的条件 3
第二部分 常用翻译方法和技巧——技法篇 4
一、词义的选择和引申 4
二、词类转译法 14
三、增词法、省词法 21
四、被动结构的译法 30
五、正反、反正译法 38
六、名词性从句的译法 46
七、定语从句的译法 55
八、状语从句的译法 66
九、长句的译法 74
十、直译、意译法 84
第三部分 常用翻译方法和技巧——应用篇(1):信函的翻译 92
一、社交信函的翻译 92
二、事务信函的翻译 111
三、商务信函的翻译 120
第四部分 常用翻译方法和技巧——应用篇(2):其他常见应用文的翻译 138
一、广告的翻译 138
二、说明书的翻译 146
三、信息介绍类的翻译 154
四、通知/通告/布告的翻译 160
五、启事的翻译 168
六、电子邮件的翻译 177
一、汉译英概述 181
第五部分 汉译英 181
二、词义的选择 187
三、语序的调整 192
四、增词和减词 196
五、词类转换 201
六、被动概念的翻译 205
七、正反、反正译法 209
第六部分 附录 215
附录1 商务英语常用缩略语 215
附录2 商务英语常用术语及表达法 224