点此搜书

当前位置:翻译的社会性研究pdf电子书下载 > 语言文字
翻译的社会性研究
  • 作 者:俞佳乐著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:2006
  • ISBN:753274096X
  • 标注页数:285 页
  • PDF页数:297 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源297 ≥285页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

绪论 1

第一章 翻译的社会语言学观 19

引言 21

第一节 语言:世界交流的中介 27

第二节 翻译的社会语言学基础:从信息传递到语言接触   35

第三节 翻译:人在“对话行为”中的社会运作 41

结语 49

第二章 翻译的文艺社会学观 55

引言 57

第一节 文艺:历史审美的创造 62

第二节 翻译的社会机制:翻译的生产、传播和消费 70

第三节 翻译:在“创造性叛逆”中迎来新生 80

结语 89

第三章 翻译的文化社会学观 93

引言 95

第一节 文化:人类实践的财富 100

第二节 翻译的文化语境:翻译史实的有力辩护 107

第三节 翻译:构筑文化交流的桥梁 116

结语 126

第四章 归化与异化 131

引言 133

第一节 归化—异化:意译—直译的延续发展 136

第二节 文化主流之“度”:求同还是存异 149

第三节 翻译:追求“平等对话”的交往行为 159

结语 168

第五章 译者地位与翻译职业 173

引言 175

第一节 译者的命运:从“奴仆”到“主人” 179

第二节 译者的身份:在“主体间性”中发挥“主体性” 190

第三节 翻译:争取承认尊重的职业 201

结语 209

第六章 建设翻译的“科学场” 213

引言 215

第一节 批判与反思:科学的社会应用 218

第二节 科学场理论:翻译生产的游戏规则 226

第三节 建设“翻译学场”:翻译学的必由之路 233

结语 245

总结 251

参考文献 269

购买PDF格式(10分)
返回顶部