当前位置:文学翻译杂合研究pdf电子书下载 > 文学

- 作 者:韩子满著
- 出 版 社:上海:上海译文出版社
- 出版年份:2005
- ISBN:7532738469
- 标注页数:233 页
- PDF页数:243 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源243 ≥233页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
绪论 杂合与文学翻译研究 1
第一节 杂合概念的由来 2
第二节 翻译研究中的杂合 12
第三节 本书的意图 19
第一章 文学翻译与原文杂合 21
第一节 原文杂合的形式 23
第二节 原文杂合对翻译的挑战 25
第三节 原文杂合的翻译实践 32
第四节 原文杂合翻译实践述评 46
第二章 文学翻译与译文杂合 55
第一节 译文杂合的表现 57
第二节 译文杂合的普遍性 61
第三节 译文杂合的其他例证 76
第三章 译文杂合的历史性 85
第一节 译文杂合度的历史演变 87
第二节 译文杂合影响因素的历史性 102
第三节 译文杂合标准的历史性 125
第四章 翻译杂合与翻译理论 129
第一节 杂合与翻译任务 131
第二节 杂合与翻译策略 150
第三节 杂合与翻译标准 161
第五章 翻译杂合与文化杂合 185
第一节 文化杂合时代的文学翻译 187
第二节 翻译杂合与中国文化 193
结论 203
参考文献 207
后记 231