
- 作 者:裔传萍著
- 出 版 社:南京:江苏人民出版社
- 出版年份:2016
- ISBN:9787214194985
- 标注页数:274 页
- PDF页数:282 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源282 ≥274页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
引言 1
第一章 绪论 6
1.1 国内外对宇文所安唐诗英译的研究现状和不足 9
1.2 研究的目的和意义 15
1.3 研究方法和策略 18
第二章 宇文所安唐诗英译的历史地位和总体特征 22
2.1 宇文所安与美国唐诗英译的历史 22
2.2 宇文所安唐诗英译的总体特征 36
2.3 小结 77
第三章 宇文所安翻译诗学的本体论 81
3.1 “诗学”与“翻译诗学” 81
3.2 “本体论”概念的厘清 83
3.3 宇文所安的“显现”(manifestation)论 87
3.4 宇文所安对中国古典诗歌本体特征的论述 91
3.5 宇文所安的真理观及其在翻译中的体现 96
3.6 宇文所安的符号学真理观与结构翻译法 101
3.7 宇文所安的表现真理观与情绪翻译法 106
3.8 宇文所安的模仿真理观与模仿翻译法 113
3.9 宇文所安的本体真理观与诗境翻译法 121
3.10 宇文所安的现象学真理观与“象”译法 129
3.11 宇文所安的解构反真理观与他的解构主义影响下的翻译观 137
3.12 小结 141
第四章 宇文所安翻译诗学的认识论 144
4.1 对宇文所安翻译诗学进行认识论探讨的重要意义 144
4.2 宇文所安翻译诗学对中国古典诗歌客体性特征的描述 148
4.3 宇文所安对自己主体特征的认识 156
4.4 宇文所安的“追忆”的诗思方式和经传解读模式 164
4.5 “类”的诗思方式和心理解读模式 181
4.6 小结 191
第五章 宇文所安翻译诗学中的语言论 195
5.1 中西语言论的主要差异与宇文所安对汉语总体语言形态的理解 196
5.2 宇文所安翻译诗学对中国古典诗歌诗意传达方式的认识 202
5.3 “唱和”——宇文所安对孔子的精神追随 209
5.4 “唱和”——宇文所安唐诗翻译的总体修辞策略 216
5.5 字词层面的“和”译 224
5.6 句式层面的“和”译 232
5.7 篇章层面的“和”译 240
5.8 在中国传统译论语境中对“唱和”的观照 251
5.9 小结 254
第六章 结论 256
6.1 本书对问题的系统梳理和相应的结论 256
6.2 研究的创新之处 259
6.3 研究的局限和有待拓展之处 261
参考文献 263
后记 272