
- 作 者:罗选民著;罗选民主编
- 出 版 社:北京:清华大学出版社
- 出版年份:2017
- ISBN:9787302415886
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
10
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
第一章 革故鼎新 翻译与语言革新和社会变革 2
导言 2
第一节 解构“信、达、雅”:翻译理论后起的生命——评叶维廉《破“信、达、雅”:翻译后起的生命》 4
第二节 意识形态与文学翻译——论梁启超的翻译实践 13
第三节 从“硬译”到“易解”——鲁迅的翻译与中国现代性 28
第二章 承前启后 翻译与科学研究和教育行为 46
导言 46
第一节 中国当代翻译理论研究的几个基本问题 49
第二节 作为教育行为的翻译:早期清华案例研究 62
第三节 赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本之教育行为研究 81
第三章 疏塞结缘 翻译与文化传播和文化建构 98
导言 98
第一节 文化传播与翻译研究 101
第二节 文化自觉与典籍英译 110
第三节 文化记忆与翻译研究 122
第四节 论文化/语言层面的异化/归化翻译 133
第五节 文化越界与传承:谈重译莎剧《安东尼与克莉奥佩特拉的悲剧》 142
第四章 究理探新 翻译与跨学科理论建设 156
导言 156
第一节 话语的认知模式与翻译的文本建构 161
第二节 钱锺书的文学翻译观 172
第三节 衍译:诗歌翻译的涅槃 193
第四节 耶鲁解构学派的互文性研究及其对翻译的启示 209
第五节 神学翻译:在可译与不可译之间 221
参考文献 240
后记 251